Эммануил Сведенборг - Александр Алексеевич Грицанов

Тут можно читать бесплатно Эммануил Сведенборг - Александр Алексеевич Грицанов. Жанр: Документальные книги / Биографии и Мемуары. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эммануил Сведенборг - Александр Алексеевич Грицанов

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Эммануил Сведенборг - Александр Алексеевич Грицанов краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эммануил Сведенборг - Александр Алексеевич Грицанов» бесплатно полную версию:

Излагаются вехи жизненного пути и содержание учения шведского аристократа Эммануила Сведенборга (1688–1772) — последнего из христианских мистиков, способного предвидеть ход событий, удаленных от него на сотни километров, и неоднократно описывавшего устройство вселенных других измерений.
Для широкого круга читателей.

Эммануил Сведенборг - Александр Алексеевич Грицанов читать онлайн бесплатно

Эммануил Сведенборг - Александр Алексеевич Грицанов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Алексеевич Грицанов

ТАЙНЫ ПОСВЯЩЁННЫХ

ЭММАНУИЛ СВЕДЕНБОРГ

УДК 29.299

ББК 86.42 Э55

Серия «Тайны Посвящённых» основана в 2008 году

Составитель серии кандидат философских наук С. В. Кузьмин

Исключительное право публикации данной книги принадлежит издательству «Книжный Дам». Выпуск произведения, а также использование его отдельных частей без разрешения издательства считается противоправным и преследуется по закону.

Авторы-составители книги А. А. Грицанов, Т. Г. Румянцева

© Составление. Грицанов А. А., Румянцева Т. Г., 2010

© Название серии. Оформление. «Книжный Дом», 2010

ПРЕДИСЛОВИЕ

Только у существ и только в таком мире, где хрупко и как бы неминуемо обречено все высокое и благородное, есть и возможна мысль, потому что такие существа можно назвать историческими существами. Они являются таковыми, поскольку помещены на некоторой точке, которая находится на какой-то бешено закрученной кривой, окруженной иррациональным хаосом и гибелью…

И мысль есть вопрос о том, на каких условиях и как такая точка может удерживаться на этой кривой, и почему вообще такая кривая существует?

М. Мамардашвили

Мы безропотно принимаем на веру видения древних, тогда как видения современников отвергаем, если не смеемся над ними.

У. Уайт

Имя шведского мыслителя Эммануила Сведенборга (Emanuel Svedenborg, 29 января 1688 — 29 марта 1772) остается популярным в начале XXI в. ничуть не меньше, чем персоны множества современных духовных «властителей дум».

Он был, видимо, последним из подлинных христианских мистиков, сверхчувственным образом прозревавших не только ход происходящих событий (удаленных от него на сотни километров), но и описывал устройство иных миров — вселенных других измерений.

В отличие и от привычных мистиков, и от протестантских проповедников он, по квалификации Х. Л. Борхеса, «всегда избегал полемики. Во всех его сочинениях не наберется и одного силлогизма — одни только ровные, спокойные утверждения».

Он неустанно просвещал людей, но делал это без аффектов и истерик, апеллируя к индивидуальному духовному опыту, и это внушало доверие весьма многим. К числу (можно сказать, сонму) его поклонников относились люди самых разных национальностей, призваний, профессий и вероисповеданий: идеями Сведенборга были увлечены А. Блок, О. де Бальзак, Ш. Бодлер, А. Стриндберг, Р. У. Эмерсон и многие другие выдающиеся ученые и мыслители.

Совокупное теоретическое наследие Сведенборга составляет примерно 30 полновесных фолиантов, написанных им в лучшем духе интеллектуальных традиций высокого Средневековья — на латыни. На сегодняшний день его собрание сочинений полностью опубликовано лишь на английском языке. Прочие национальные культуры располагают только переводами его избранных текстов — причем обычно уже в третьей версии (т. е. в переложениях с английского на родной язык). Данная ситуация, разумеется, снижает качество восприятия «аутентичного» Сведенборга, хотя (применительно, например, к сфере кириллицы) это само по себе является огромным шагом вперед.

В многотомном Откровении (позволим себе написать именно в данном случае это слово с большой буквы), данном нам посредством Сведенборга, содержится колоссальный массив истин о Мироздании, ознакомиться с каковым в полном объеме — трудно исполнимая задача.

В России — СССР — РФ судьба его произведений не была легкой. Согласно историческим реконструкциям экспертов Украинского общества Сведенборга [79] переводить писания Сведенборга на русский язык начали довольно давно.

Труды Сведенборга в сфере кириллицы [80]. Первый русский перевод знаменитого труда Сведенборга «О Небесах, о мире духов и об аде» был начат Н.Ф. Малышкиным, судьей из города Ярославля еще при жизни самого Сведенборга. Он был завершен около 1780 г., но православная духовная цензура запретила тогда его публикацию. В 1827 г. Степан Джунковский, глава департамента торговли и хозяйства, перевел и издал книгу Сведенборга «О Божественной Любви и Мудрости». На протяжении 1830-х гг. лекции о Сведенборге читал в Московской академии профессор философии Ф. А. Голубинский.

В русской литературе впервые имя Сведенборга упоминается у поэта Г. Державина в оде 1808 г., в которой каждая из шести строф заканчивается рефреном: «Прав ты, прав ты, Сведенборг». У А. Пушкина в эпиграфе к пятой главе «Пиковой дамы» мы встречаем следующее упоминание, говорящее о том, что поэт, вероятно, был знаком с трудами Сведенборга:

В эту ночь явилась ко мне покойница баронесса фон В***. Она была вся в белом и сказала мне: «Здравствуйте, господин советник!».

Шведенборг

Поклонницей учения Сведенборга стала сестра Пушкина, Ольга Павлищева, и отец поэта «обрадовался, когда услышал, что его дочь читает религиозные книги Сведенборга». В поздних стихах Ф. Тютчева, написанных между 1850 и 1865 гг., встречаются темы, навеянные трудами Сведенборга, которые поэт прочитал, скорее всего, во время долгого пребывания в Германии. Среди наиболее известных русских поклонников Сведенборга в XIX в. был поэт и писатель А. Толстой. Одно из его стихотворений посвящено встрече возлюбленных после смерти в «стране света»: оно озаглавлено «Сведенборг» и иногда печатается под названием «Из Сведенборга».

Следы влияния Сведенборга заметны в творчестве Ф. Достоевского, особенно в романе «Братья Карамазовы» в главе «Об аде и адском огне, рассуждение мистическое» (часть 2, книга 6). Это было доказано лауреатом Нобелевской премии по литературе Ч. Милошем в его эссе «Достоевский и Сведенборг» [56].

Большим почитателем Сведенборга был известный языковед и писатель В. Даль, автор классического «Толкового словаря живого великорусского языка». В библиотеке Сведенборгианского общества в Лондоне хранится рукопись сокращенного варианта «Апокалипсиса открытого», переведенного Далем на русский язык.

В середине XIX в. среди граждан России складывается небольшой, но преданный круг любителей и почитателей Сведенборга. Заметную роль в объединении его русских поклонников сыграл бывший декабрист, а впоследствии нижегородский губернатор генерал А.Н. Муравьев. Ведущие русские переводчики Сведенборга — Александр Николаевич Аксаков и Валериан Александрович Клиновский пользовались поддержкой Муравьева и некоторое время благодаря его протекции служили чиновниками в Нижнем Новгороде.

Аксаков был племянником известного писателя С. Аксакова и двоюродным братом знаменитых славянофилов Аксаковых. Аксаков перевел труд Сведенборга «О Небесах, о мире духов и об аде» и издал его в Лейпциге (по цензурным соображениям) в 1863 г. [1]. Одну из книг с дарственной надписью он отправил Достоевскому. Чуть позже Аксаков издал, причем также в Лейпциге, свои собственные работы: «Евангелие по Сведенборгу» (1864) и «Рационализм Сведенборга: критическое исследование его учения о Св. Писании» (1870).

Клиновский занимался переводом трудов Сведенборга около 20 лет (с 1844 по 1863 гг.). За эти годы он перевел множество отрывков из «Небесных Тайн», почти полностью «Апокалипсис открытый», полные тексты «Четырех Учений», «О Божественной Любви и Божественной Мудрости», «Нового Иерусалима и его Небесного Учения», «Коня Белого», «Земель

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.