Японские народные сказки - Коллектив авторов Страница 106

Тут можно читать бесплатно Японские народные сказки - Коллектив авторов. Жанр: Детская литература / Сказка. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Японские народные сказки - Коллектив авторов

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Японские народные сказки - Коллектив авторов краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Японские народные сказки - Коллектив авторов» бесплатно полную версию:

Широкая публикация повествовательного фольклора Японии. Сопровождается предисловием и примечаниями.

Японские народные сказки - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно

Японские народные сказки - Коллектив авторов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив авторов

Сяку — мера длины=30,3 см.

Сямисэн (самисэн) — трех струнный музыкальный инструмент типа банджо. Играют на нем при помощи плектра (бати) из слоновой кости.

Таби — белые носки из плотной ткани с перехватом между большим и вторым пальцами для сандалий.

Тан — единица для измерения тканей=3,79 м; мера земельной площади, около 0,1 га.

Танка («короткая песня») — пятистишие, метрическая формула 5–7–5–7–7 слогов. С древних времен главная форма японской лирики.

Татари — согласно народным верованиям, кара, посланная богами за какой-нибудь проступок или нарушение табу.

Тё — мера длины=109 м.

Тёбу — мера земельной площади=0,992 га.

Тёро (он-тёро) — старейшина, старший, старейший работник.

То — мера емкости=18 л.

Тофу — род сыра из вареных бобов.

Умани — рис или птичье мясо, сваренные с лотосовым корнем, ростками бамбука, бататом. Сдабривается соевым соусом и другими приправами.

Фунадама — дух-покровитель корабля.

Футон — толстое ватное одеяло, матрас. Стелется на циновках, на день убирается в стенной шкаф.

Хаси — палочки для еды.

Харакири — см. примеч. к № 56.

Химэ — суффикс почтительности, добавляемый к имени знатной девушки.

Хиро — мера длины=18,2 м.

Хокку (хайку) — лирическое трехстишие (метрическая формула 5–7–5 слогов).

Эдо — древнее название г. Токио. Использовалось с 1603 по 1868 г.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.