Король цирка - Дьюла Круди Страница 33
- Категория: Детская литература / Детская проза
- Автор: Дьюла Круди
- Страниц: 33
- Добавлено: 2024-02-11 15:01:25
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Король цирка - Дьюла Круди краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Король цирка - Дьюла Круди» бесплатно полную версию:Герой повести Миклош, прирожденный гимнаст, с детства мечтал о путешествиях и героических подвигах. Он покидает отчий кров и присоединяется к бродячей цирковой труппе. В скитаниях по Балканским странам юный гимнаст со своими друзьями — цирковыми артистами — переживает немало опасных приключений. Мастерство Миклоша растет; его приглашают в знаменитый на весь мир парижский цирк, где признают «королем цирка». Но на вершине своего успеха Миклош осознает, что все годы странствий его не оставляла тоска по дому. Он возвращается в родные края и там находит свое счастье.
Король цирка - Дьюла Круди читать онлайн бесплатно
13
Далмация — историческая область на северо-западе Балканского полуострова, на побережье Адриатического моря, на территории современных Хорватии и Черногории.
14
Мартон — венгерский аналог имен Мартин, Мартын.
15
Шпанго́ут — поперечная балка корпуса судна, подкрепляющая наружную обшивку и обеспечивающая прочность и устойчивость бортов и днища.
16
Фрахт — плата за транспортировку грузов или использование судна; также — собственно перевозка груза на зафрахтованном судне.
17
Halt (нем.) — стоп; стоять.
18
Вардар — река в Македонии и Греции.
19
Эгер — город на севере Венгрии.
20
Ятага́н — турецкое холодное оружие с изогнутым клинком.
21
Ага́ — титул военачальников; Блиста́тельная По́рта — принятое в Европе в Средние века и в Новое время название правительства Османской империи (султанской Турции).
22
Яныча́р — солдат в Османской империи.
23
Яни́на — административная область; паша́ — титул высших гражданских и военных сановников в Османской империи.
24
Каттаро — город в Далмации.
25
Дураццо — город в Албании.
26
Салоники — крупный город в Македонии. Далее в тексте встречаются названия мелких македонских, албанских и болгарских городов.
27
Фе́ска — мужской головной убор из красного фетра или шерсти в форме усеченного конуса, обычно с кисточкой.
28
Шталме́йстер — в цирке: человек, которому поручен уход за лошадьми.
29
Пиа́стр — денежная единица, имевшая хождение в ряде европейских стран.
30
Вала́хи — обобщенное название некоторых народов Восточной Европы, в частности румын и молдаван.
31
Саже́нь — мера длины, равная 2,13 м.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.