Дух из волшебной флейты. Том 1. Каникулы с ёкаями - Рэйко Хиросима Страница 2
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Автор: Рэйко Хиросима
- Страниц: 3
- Добавлено: 2026-05-03 14:00:12
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Дух из волшебной флейты. Том 1. Каникулы с ёкаями - Рэйко Хиросима краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дух из волшебной флейты. Том 1. Каникулы с ёкаями - Рэйко Хиросима» бесплатно полную версию:Четвероклассник Такэси думал, что лето пройдет скучно: тихий городок, бабушкина мастерская музыкальных инструментов и никаких приключений. Но все изменилось, когда он встретил духа по имени Судзу, которого бабушка случайно освободила из старой флейты. Добродушный Судзу хотел отблагодарить новых друзей за спасение, да только вместо клиентов наколдовал целую толпу ёкаев. Вечно его добрые намерения оборачиваются неприятностями. Но Такэси заверил: настоящие друзья всегда приободрят и придут на помощь в трудную минуту. Это детское азиатское фэнтези о летних приключениях, которое понравится поклонникам серии-бестселлера «Девочка с лисьим хвостом».
Дух из волшебной флейты. Том 1. Каникулы с ёкаями - Рэйко Хиросима читать онлайн бесплатно
Такэси слышал, что в юности бабуля Котоко без устали училась, повторяя: «Если хочу достичь мастерства, нужно уметь чинить любой инструмент без исключения».
Открыв дверь, бабушка громко объявила:
— Мы пришли!
Такэси удивился, ведь она жила одна. Но он не успел ничего спросить, потому что из глубины дома раздались лёгкие шаги и в коридоре появился мальчик ростом чуть ниже Такэси. Он был одет в светло-голубое кимоно с длинными рукавами и широкие белые штаны, а из-за сиреневого пояса торчала старая флейта. Длинные волосы были разделены прямым пробором и убраны в два хвостика-петли за ушами. Такэси изумлённо разглядывал незнакомца.
— С возвращением, госпожа Котоко, — кротко улыбаясь, сказал мальчик. Его голос звучал едва слышно, но ясно и чисто, как щебетание птички.
— Привет, Судзу! Это мой внук Такэси.
Мальчик робко обратился к пришедшему:
— Позвольте представиться: меня величают Судзунэмару. Приятно познакомиться.
Его речь прозвучала для Такэси странно, но после такого вежливого приветствия он поспешил поклониться.
— А меня зовут Такэси. Взаимно рад знакомству.
Судзунэмару смущённо покраснел, расплылся в улыбке и тоже поклонился.
— Сегодня весьма жаркая погода. Я принесу вам испить холодного чаю! — С этими словами Судзунэмару убежал вглубь дома.
— Значит, ты его тоже видишь, — пробормотала бабушка.
Такэси растерянно посмотрел на неё.
— Бабуль, а кто это?
— Судзунэмару. Он — хампирари, живёт в моём доме.
— Кто такой хампирари?
— Потом объясню. Давай сначала выпьем чего-нибудь холодненького. Жара меня совсем утомила. А ты ступай на второй этаж и положи свои вещи, я тебе комнату освободила.
Бабушка вошла в дом, а Такэси ещё какое-то время стоял у входа в замешательстве. Что значит «хампирари»? Он чувствовал, что скоро произойдёт нечто интересное.
Мальчика охватило нетерпение, захотелось поскорее всё выяснить, и он в предвкушении переступил порог дома.
Оставив рюкзак на втором этаже, Такэси торопливо спустился в гостиную. Бабуля и Судзунэмару уже пили ячменный чай.
— А-а-а, вот и ты! Садись. — Бабушка жестом поманила Такэси.
Он опустился на одну из подушек для сидения, разложенных на полу, и Судзунэмару протянул ему стакан.
— Вот, извольте.
— Спасибо. — Такэси сделал глоток.
Чай оказался очень вкусным, действительно освежал и придавал сил.
Бабуля Котоко пристально посмотрела на внука и проговорила:
— Итак, с чего бы мне начать? Наверное, с того, как Судзунэмару здесь появился. Это случилось две недели назад. Я долго откладывала, но решила всё же навести чистоту в подвале.
И бабушка принялась рассказывать.
Глава 2. Большая уборка бабули Котоко
Подвал в бабушкином доме служил кладовой, куда сваливались всевозможные вещи, собранные многими поколениями семьи Кумай. Хотя он был довольно большим, свободного места там уже не осталось.
Кроме того, в подвал годами никто не заглядывал, и накопленный хлам покрылся внушительным слоем пыли и грязи. Бабуля откладывала уборку и каждый день думала: «Что-то я не в настроении, потом сделаю».
Но однажды она решительно сказала себе:
— Э-э-э, нет, так я никогда порядок не наведу! Работы у меня сейчас нет, самое время взяться за тряпки! — И бабуля тут же принялась за дело.
Сначала она вынесла все вещи. Целый день бегала туда-сюда и таскала коробки, свёртки и ящики, пока наконец подвал не опустел. Затем она повязала платок на голову, вооружилась мётлами и ринулась в бой: без устали бабушка подметала пол, убирала паутину, мыла стены и потолок.
Дальше предстояла самая утомительная работа. Нужно было очистить от пыли вещи и вернуть их в подвал. Обливаясь потом, бабуля тёрла, вытирала и полировала никому не нужное и непонятно для чего предназначенное старьё, которое даже антиквариатом назвать язык не повернётся.
— Уф, ну и рухлядь! — вздыхала бабушка и добавляла: — Но семейное наследие, как ни крути, нужно беречь. Никуда от него не денешься…
Она продолжала трудиться, отмывая одну вещь за другой. На четвёртый день, когда гора хлама у входа в подвал почти исчезла, бабуля добралась до чёрной продолговатой шкатулки. На крышке была приклеена полоска бумаги, испещрённая загадочными узорами и знаками.
Бабушка решила заглянуть внутрь, сняла крышку и охнула — бумажная полоска с треском разорвалась пополам.
— Вот досада! Нечаянно порвала… Ну ладно, всё равно надпись уже не прочесть.
Внутри оказалась старая бамбуковая флейта, выкрашенная в красный цвет. Красивая, но не слишком ценная.
Слегка расстроившись, бабуля всё же обратилась к флейте:
— А ты неплохо сохранилась! Какая у тебя история? Может, какой-нибудь великий музыкант исполнял с твоей помощью знаменитые композиции? Прости, но я умею только чинить инструменты. Поспи ещё, пока не найдётся флейтист, который захочет на тебе сыграть.
С этими словами бабушка закрыла крышку, вытерла шкатулку и поставила обратно в кладовую. Бумагу с письменами бабуля выбросила, поскольку восстановить её было невозможно.
И вот уборка завершилась. В подвале будто стало больше места, чистота радовала глаз.
— Так-то лучше! Теперь и людям показать не стыдно! — Довольная собой, бабушка заперла дверь и ушла в дом.
В тот день она легла спать рано, около девяти часов вечера. Но не успела она уснуть, как раздался стук в дверь. Сперва бабуля подумала, что это ветер, но потом услышала чей-то голос. В дверь снова постучали. Сомнений не было — кто-то и правда пришёл в столь поздний час.
— Кого принесло среди ночи? Если меня разбудили из-за пустяка, клянусь, пришибу и не поморщусь! — Бормоча себе под нос ругательства, бабуля Котоко побрела к двери, не забыв на всякий случай прихватить дубинку.
— Кто там? — крикнула она.
— Простите, что потревожили, — отозвался хриплый голос. — Мы с болота Хатиман. Слышали, вы занимаетесь ремонтом музыкальных инструментов.
— Занимаюсь, но не ночью ведь! Вряд ли вы будете прямо сейчас музицировать, давайте дождёмся утра.
— Тысяча извинений, однако обстоятельства чрезвычайные, — взмолился кто-то. — Прошу, почините наши флейты.
Бабуля поняла, что гости явились не без причины, поэтому открыла дверь — и оторопела. Перед домом столпились невысокие существа с заострёнными мордочками, взъерошенными волосами, черепашьими панцирями на спинах и с чем-то вроде белых тарелочек на макушках.
Их было не меньше десяти. Они стояли и смотрели на бабушку. Вот уж точно — чрезвычайные обстоятельства!
— Извините, не могли бы вы починить нам флейты? — заговорил один, наверное
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.