Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Барнс Дженнифер Линн Страница 78
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Барнс Дженнифер Линн
- Страниц: 1345
- Добавлено: 2025-12-24 05:00:17
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Барнс Дженнифер Линн краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Барнс Дженнифер Линн» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ИГРЫ НАСЛЕДНИКОВ:
1. Дженнифер Линн Барнс: Игры наследников [litres] (Перевод: Александра Самарина)
2. Дженнифер Линн Барнс: Наследие Хоторнов (Перевод: Александра Самарина)
3. Дженнифер Линн Барнс: Последний гамбит [litres] (Перевод: Ксения Григорьева)
4. Дженнифер Линн Барнс: Братья Хоторны [litres] (Перевод: Екатерина Прокопьева)
5. Дженнифер Линн Барнс: Грандиозная игра [litres] (Перевод: Александра Самарина)
ПРИРОЖДЁННЫЕ:
1. Дженнифер Линн Барнс: Прирожденный профайлер [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Мария Карманова)
2. Дженнифер Линн Барнс: Инстинкт убийцы [litres] (Перевод: Мария Карманова)
3. Дженнифер Линн Барнс: Ва-банк [litres] (Перевод: Мария Карманова)
4. Дженнифер Линн Барнс: Дурная кровь [litres] (Перевод: Мария Карманова)
РАССЛЕДОВАНИЕ СТЮАРДА ХОГА:
1. Дэвид Хэндлер: Человек, который умер смеясь (Перевод: Марина Синельникова)
2. Дэвид Хэндлер: Человек, который не спал по ночам (Перевод: Никита Вуль)
КОМИССАР ГВИДО БРУНЕТТИ:
1. Донна Леон: Кража в Венеции [litres] (Перевод: Наталия Чистюхина)
2. Донна Леон: Ария смерти [litres] (Перевод: Наталия Чистюхина)
3. Донна Леон: Искушение прощением [litres] (Перевод: Наталия Чистюхин
ИНСПЕКТОР УГОЛОВНОЙ ПОЛИЦИИ ХИЛЛАРИ ГРИН:
1. Фейт Мартин: Убийство на Оксфордском канале (Перевод: Ирина Ющенко)
2. Фейт Мартин: Убийство в университете (Перевод: Ирина Ющенко)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Джулия Хиберлин: Бумажные призраки (Перевод: Елена Романова)
2. Джулия Хиберлин: Ночь тебя найдет (Перевод: Марина Клеветенко)
3. Джулия Хиберлин: Тайны прошлого (Перевод: Татьяна Иванова)
4. Джулия Хиберлин: Янтарные цветы (Перевод: Екатерина Романова)
5. Харуо Юки: Девять лжецов (Перевод: Евгения Хузиятова)
6. Джереми Бейтс: Ложь во спасение (Перевод: Денис Попов)
7. Дейл Браун: Лезвие бритвы (Перевод: Лев Шкловский)
Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Барнс Дженнифер Линн читать онлайн бесплатно
— Можно нам с Эйвери перекинуться парой слов наедине? — произнес Грэйсон, постаравшись, чтобы эти слова прозвучали как просьба, а не приказ. Не впечатлившись, Орен поглядел на меня и вопросительно вскинул бровь. И хотя мне хотелось, чтобы глава службы безопасности остался — назло Грэйсону, — я кивнула ему, и он вышел вместе со своими подчиненными. Я ожидала, что Грэйсон начнет допрашивать меня о том, что я такого наговорила Орену о Скай, но, когда мы остались наедине, разговор пошел о другом.
— Ты в порядке? — спросил Грэйсон. — Вижу, тебе нелегко справляться со всем, что на тебя обрушилось.
— Да, все хорошо, — заверила его я, вот только на этот раз мне не хватило духу повторить, что я не нуждаюсь в его защите. Умом я давно понимала, что отныне охрана мне понадобится до конца жизни, но угрозы, распечатанные на бумаге, все равно произвели на меня сильное впечатление.
— У деда тоже был такой список, — тихо сказал Грэйсон. — Без него никак не обойтись, когда владеешь такими территориями.
А еще становишься богатым и знаменитым?
— Продолжая наш вчерашний разговор, — понизив голос, сказал Грэйсон, — ты теперь понимаешь, почему надо отойти в сторону от всей этой ситуации? — спросил он, так и не рискнув произнести имя «Тоби». — Большинство людей из списка утратят к тебе интерес, если ты лишишься богатств. Большинство.
Но не все. Я смерила Грэйсона взглядом, задержав его на лице. Если я потеряю наследство, то и охрану тоже. Именно это он и хотел до меня донести.
— Понимаю, — ответила я и отвела взгляд от Грэйсона, осознав еще одну вещь: я боец. Я сама могу о себе позаботиться. И не опущусь до того, чтобы чего-то от него ждать или требовать.
Отвернувшись, я посмотрела на мониторы. Мое внимание привлекло какое-то движение на одном из экранов. Джеймсон. Стараясь не выдать себя, я наблюдала за тем, как он уверенно идет куда-то по незнакомому коридору. Что ты задумал, Джеймсон Хоторн?
Грэйсон тем временем смотрел на меня. Мониторы его не интересовали.
— Эйвери? — позвал он чуть ли не с робостью. Я и не знала, что Грэйсон Давенпорт Хоторн, главный кандидат в наследники, бывает робким.
— Все хорошо, — повторила я, краешком глаза поглядывая на монитор. Через секунду на нем высветились кадры с другой камеры, и я увидела Ксандра. Он тоже шел по какому-то коридору — так же уверенно, как и Джеймсон. И что-то нес в руках.
Кувалду? Но зачем ему…
Вопрос оборвался в моих мыслях, потому что внезапно я узнала коридор, по которому шел Ксандр. И готова была поставить все свое состояние на то, что направляется он туда же, куда и Джеймсон.
Глава 7
После предположительной гибели сына Тобиас Хоторн в какой-то момент замуровал крыло Тоби в поместье. Я своими глазами видела плотную кирпичную стену, которой закрыли дверь, ведущую туда.
— Извини, мне пора, — сказала я Грэйсону. Я прекрасно понимала, почему он хочет, чтобы я не вмешивалась в историю с Тоби. И, пожалуй, в его словах был здравый смысл. Но все же…
Когда я вышла, за мной не последовал ни Орен, ни его подчиненные. Список был связан с внешней угрозой. Иными словами, до крыла Тоби я вполне могла добраться в одиночку. Там я и впрямь встретила Ксандра — с кувалдой на плече. Он заметил меня боковым зрением.
— Не обращай внимания на кувалду!
— Я знаю, что ты задумал, — сказала я.
— То есть тебе известно, для чего Всемогущий Господь даровал человечеству этот прекрасный инструмент? — съязвил он.
— Я все знаю, — снова сказала я, пропустив остроту мимо ушей, и стала ждать, пока до него дойдет смысл моих слов.
Ксандр опустил орудие на пол и обвел меня внимательным взглядом карих глаз.
— Что именно тебе известно?
Ответила я не сразу.
— А то, что ты проигнорировал мои расспросы о Тоби. Что вы с Ребеккой и Теей что-то замышляете и собирались обсудить это сегодня за обедом, — отчеканила я, подбираясь к своему козырю. — А еще знаю, что твой дядя жив.
Ксандр нахмурился. Должно быть, в эти секунды его дивный мозг работал с неимоверной скоростью.
— Неужели старик о чем-то подобном упомянул в письме?
— В моем — нет, — ответила я. Тобиас Хоторн оставил нам всем по посланию — мы получили их, разгадав последнюю из загадок. — А в твоем?
Не успел Ксандр ответить, как к нам вразвалочку подошел Джеймсон.
— Какая приятная компания, — заметил он и потянулся к кувалде. — Ну что, начнем?
Ксандр успел перехватить инструмент.
— Мое.
— Это ты про кувалду или про то, что за стеной? — надменно поинтересовался Джеймсон.
— Про все разом, — процедил Ксандр. Я впервые слышала в его голосе такие резкие нотки. Ксандр ведь был младшим из братьев. Соревноваться особо не любил. Именно его старик посвятил в свою последнюю игру.
— Да что ты? — сощурившись, проговорил Джеймсон. — Может, силой это докажешь?
Вопрос прозвучал отнюдь не как риторический.
— Ксандр, мы с твоим дядей знакомы! — поспешила вставить я, пока и впрямь не случилась драка. — Я встретилась с ним вскоре после маминой смерти. — На то, чтобы изложить остальную часть истории, у меня ушла минута — не больше, а когда я закончила, Ксандр уставился на меня чуть ли не с благоговением.
— Надо было раньше понять…
— Понять что? — уточнила я.
— Ты не просто участница их игры, — ответил Ксандр. — Ну конечно! Старик мыслил куда витиеватей! Он выбрал тебя не только из-за них.
Под ними он имел в виду Грэйсона с Джеймсоном. Их игру мы уже разгадали.
— Он решил сыграть и с тобой, — медленно проговорила я. Только такая догадка и имела смысл. Недаром Нэш как-то предупредил меня о том, что я, скорее всего, вовсе не игрок, если вспомнить, каким человеком был их дед.
Я стеклянная балерина или нож. Деталь пазла. Инструмент. Я нахмурилась и посмотрела на Ксандра.
— Либо рассказывай, что знаешь, либо давай кувалду сюда.
Не важно, что там задумал старик, — я не позволю себя использовать.
— Мне нечего рассказывать, — беззаботно объявил Ксандр. — Старик оставил мне письмо, в котором хвалил меня за то, что я довел своих глуповатых и сильно уступающих мне в красоте братцев до финиша. Подписался он как Тобиас Хоторн — без среднего имени, — но, когда я опустил письмо в воду, на бумаге проступила надпись: «Найди Тобиаса Хоторна II».
Найди Тоби. Вот какое задание оставил старик младшему внуку. И велика вероятность, что единственной подсказкой, оставленной ему, была… я. Двенадцать зайцев одним выстрелом.
— Пожалуй, теперь ответ на вопрос, знал ли старик о том, что Тоби жив, становится очевиден, — негромко произнес Джеймсон.
Тобиас Хоторн знал. От этой мысли у меня по спине пробежал холодок.
— Раз мы выяснили, где в последний раз видели Тоби, то кувалда особо и не нужна, — заключил Ксандр. — Я хотел осмотреть его комнату — вдруг там найдутся какие-нибудь улики, но…
Я покачала головой:
— Я понятия не имею, где его искать. Я просила Алису отправить ему деньги вскоре после получения наследства, когда еще не знала, кто он такой. Но уже тогда он исчез в неизвестном направлении.
Джеймсон склонил голову набок.
— Интересненько.
— Крыло Тоби и есть та самая зацепка, о которой ты раньше говорил? — спросила я.
— Возможно, — с ухмылкой ответил Джеймсон. — А может, и нет.
— Не хочется влезать в вашу сладкую беседу, — вмешался Ксандр, — только это моя зацепка. И кувалда тоже моя. — Он взвалил ее на плечо.
Я посмотрела на кирпичную стену, гадая, что скрывается за ней.
— Ты уверен? — спросила я Ксандра.
Он глубоко вздохнул.
— А то. И не спорь со мной: у меня кувалда.
Глава 8
Стена обвалилась так быстро, что мне даже показалось, будто ее специально возвели такой хлипкой. Интересно, сколько Тобиас Хоторн ждал, пока кто-нибудь пробьет этот барьер, возведенный им? Начнет задаваться вопросами?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.