Тони Стронг - Приманка Страница 54

Тут можно читать бесплатно Тони Стронг - Приманка. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Тони Стронг - Приманка

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Тони Стронг - Приманка краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тони Стронг - Приманка» бесплатно полную версию:
Молодая безработная актриса мечтает о РОЛИ…Только роль эта – быть «ПРИМАНКОЙ», которую полиция пытается подсунуть таинственному серийному убийце.И если эта роль будет сыграна неудачно – оборвется жизнь «приманки».А полицейский «сценарий» уже трещит по швам, и актриса должна импровизировать. Импровизировать – или УМЕРЕТЬ!..

Тони Стронг - Приманка читать онлайн бесплатно

Тони Стронг - Приманка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тони Стронг

10

Французский дом (фр.).

11

Перевод В. Микушевича.

12

Эмблема Ирландии.

13

Искусство складывания фигурок из бумаги.

14

Перевод С. Андреевского.

15

Перевод В. Левика.

16

Упоминающиеся скульптуры Микеланджело предназначались для гробницы папы Юлия II, но не вошли в окончательный вариант гробницы. Две из них – "Связанный раб" и "Умирающий раб" – ныне украшают Лувр, а четыре – "Молодой раб", «Атлант», "Бородатый раб", "Пробуждающийся раб" – музей академии во Флоренции. (примечание и фото добавлены редактором FB2-файла)

Молодой раб. Бородатый раб.Атлант.Пробуждающийся раб Умирающий раб. – Лувр Раб рвущий путы. ("Восставший раб") – Лувр

17

Имеется в виду Пятая поправка к конституции США, дающая право подсудимому не отвечать на вопросы обвинения.

18

Перевод К. Бальмонта.

19

Японское блюдо – рисовый колобок с рыбой и хреном.

20

Перевод В. Левика.

21

Spleen (англ.) – 1. Сплин, хандра. 2. Селезенка.

22

Перевод М. Лозинского.

23

Перевод В. Левика.

24

Вы пойдете в катакомбы, месье? (фр.)

25

Да, может быть. Мадемуазель их ни разу не видела (фр.).

26

Надо быть очень внимательными. Не заблудитесь (фр.).

27

Конечно. У нас есть карта (фр.).

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.