Рискни (ЛП) - Кэррингтон (Керрингтон) Сэм Страница 43
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Кэррингтон (Керрингтон) Сэм
- Страниц: 75
- Добавлено: 2023-09-23 03:00:02
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Рискни (ЛП) - Кэррингтон (Керрингтон) Сэм краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рискни (ЛП) - Кэррингтон (Керрингтон) Сэм» бесплатно полную версию:Невинная игра. Шокирующее преступление. Мир, в котором полно тайн…
Мейплдон, 1989
Две маленькие девочки играли в «Правду или вызов» на улице. Только одна из них вернулась домой…
Десятилетняя девочка рассказала полиции, что она видела, как одинокий мужчина из деревни, Билл Коули, по прозвищу Жуткий, затащил ее подругу в фургон и уехал.
Тело не было найдено, но из-за слов девочки Коули посадили в тюрьму за убийство. Убийца пойман, дело закрыто.
Деревня может спать спокойно.
И вот теперь…
Анна думала, что она оставила Мейплдон и свои кошмары позади, как вдруг неожиданный звонок возвращает ее в прошлое.
30 лет назад кто-то солгал. 30 лет назад человек, которого осудили, был не единственным виновным. Теперь его выпустили из тюрьмы, и он жаждет мести. Вопрос в том, с кого он начнет?
Рискни (ЛП) - Кэррингтон (Керрингтон) Сэм читать онлайн бесплатно
Слова повисли между ними — выражения лиц Анны и Мюриэл были ошеломлены ее обвинением.
— Лиззи, пожалуйста, успокойся, — сказала Анна, вставая со стула и обнимая Лиззи за плечи. Она отмахнулась от нее.
— Я спокойна. Для женщины, которая только что узнала, что не только ее собственный отец подвел ее, но и другие взрослые манипулировали ею в детстве.
— Но в конце концов ты все-таки сказала нам. — Теперь голос Мюриэл звучал уверенно, как будто цель оправдывала средства. — Бедная маленькая Элиза, это разбило мне сердце.
— Что разбило тебе сердце? — Глаза Лиззи тут же наполнились слезами. Все шло к этому.
— У тебя была кукла, Полли, ты звала ее… — Мюриэл сделала паузу, глядя на Лиззи снизу вверх.
Вот оно.
— Да, я ее помню.
— Это была единственная кукла, которую ты, казалось, любила; единственная неповрежденная. — Мюриэл глубоко вздохнула. — И ты показала нам, используя куклу. Ты показала нам, что он с тобой сделал.
Глава 63
1989
Резиденция Хейсов
Понедельник, 12 июня — за 37 дней до
Марк обхватил Тину за талию, сжал обе ее руки, а затем притянул к себе. Он закружил ее по кухне, танцуя под песню Джейсона Донована «Запечатанный поцелуем». Джони отпрыгнула с их пути, закатив глаза.
— Фу, — сказала она, сморщив нос.
— Что ты имеешь в виду под «фу»? Мы просто танцуем.
— Это отвратительно.
— О, в самом деле! — сказал Марк, останавливаясь перед дочерью. — Однажды ты так не будешь думать… ты будешь умирать от желания, чтобы парень сбил тебя с ног и потанцевал с тобой.
— Мальчишки глупы. И я могу танцевать сама по себе или с Беллой. Мне не нужен мальчик.
Марк рассмеялся, обменявшись понимающим взглядом с Тиной. Он напомнит Джони об этом, когда она будет подростком и будет плакать из-за какого-то мальчика. Он взъерошил волосы Джони, прежде чем снова обратить свое внимание на Тину. Ее рубашка цвета индиго была сногшибательной, как и ее голубые глаза; их напряженность, казалось, проникала в самую его душу. Он хотел бы видеть удовлетворение — счастье — в этих глазах. Он страстно желал, чтобы в них отразилась его любовь к ней. Они не ссорились, по крайней мере, не часто, но за последний год он почувствовал дистанцию между ними. Может быть, он пренебрегал ею, проводя слишком много времени в пабе с парнями. Он подумал, что ему следует приложить больше усилий.
— Не хочешь устроить барбекю на выходных? — весело спросил он. — Мы могли бы пригласить всех желающих, максимально использовать хорошую погоду.
— Конечно. — Тина пожала плечами, поворачиваясь к Джони. — Звучит забавно, не так ли?
— Как скажешь. — Ответ Джони казался безразличным.
— Что с тобой не так в последнее время? — вмешался Марк. — Тебе всего десять, а ты уже ведешь себя как твоя мать, когда у нее месячные.
— Марк! — Тина ткнула его пальцем в ребра.
— Что ж, это правда. Ты молода и красива, Джони, не такая, как твоя мать, почему ты такая несчастная? — Он подмигнул Тине.
— Папа. В этой деревне скучно. Тут буквально нечего делать. Я не несчастна, я сыта по горло.
— Значит, барби даст тебе занятие, не так ли? Что-то, чего стоит ждать с нетерпением. Ты можешь отвечать за музыку, составить плейлист и позволить королю Барби творить свое волшебство.
Джони улыбнулась.
— О, боже мой, будь осторожна, милая, — сказал Марк, бросаясь к ней, кладя руки по обе стороны от ее лица и сжимая. — Тогда ты чуть не раскололась.
— Ха. Ха. Очень смешно. — Джони отстранилась от него. — А король кукол Барби — это скорее ты, папа. — Она показала язык и выскочила через заднюю дверь.
— Куда ты? — крикнула ей вслед Тина.
— Не знаю. Вышла посмотреть, кто тут поблизости.
Тина посмотрела на настенные часы, затем вздохнула и посмотрела на Марка, ожидая его ответа.
— Сейчас уже пять часов, не слишком поздно? — спросил он, переложив бремя принятия решения обратно на Тину.
— Я полагаю, для нее нормально выйти и поиграть пару часов, хотя это школьный вечер. — На ее лице отразилось беспокойство. Она побежала к задней двери. — Возвращайся ровно в семь, пожалуйста! — крикнула Тина в направлении исчезающей фигуры Джони, когда та скрылась из виду за стеной. — Как ты думаешь, Марк, с ней все в порядке? — Хмурясь, она вернулась и прислонилась к столешнице.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Немного капризная, но в остальном просто наша милая, очаровательная дочь. — Он рассмеялся.
— Если серьезно, я беспокоюсь. Она такая вспыльчивая, раздражительная. Ты пошутил, что это время месяца, но, возможно, ты прав… у нее начинается гормональный фон.
— Рановато, не так ли?
— Не обязательно. У меня начались первые месячные, когда я училась в начальной школе.
— Тогда, может быть, пришло время поболтать между матерью и дочерью?
— Да, если я смогу ее поймать. Она находит любой предлог, чтобы выйти из дома, а когда она здесь, то закрывается от всех, включив музыку так громко, как только может. Интересно, она поссорилась с Беллой или с другой подругой.
— В ее возрасте это неизбежно происходит. Дети ежедневно заводят дружбу и теряют ее, не так ли? Особенно девочки.
— Сексистская свинья, — сказала Тина, качая головой в притворном раздражении.
— Хотя это правда, детка. Просто говорю. У нас, мужчин, похоже, такой проблемы нет.
— Позволю себе не согласиться.
— Ну что ж, всегда есть исключения. Этот урод, Билли Коули, например. Сейчас он мега странный; должно быть, он был таким в детстве.
— Не будь таким злым. Если бы у него были трудные времена, когда он рос, это объяснило бы, почему он не заинтересован в общении с вами сейчас, став взрослым. Я имею в виду, что в этой деревне невелика добыча… возможно, он просто не любит вас всех. То, что ты одиночка, не делает тебя странным, Марк.
— А, точно. И это то, о чем вы, леди, болтали на собраниях в Мейплдоне, не так ли? Что он вовсе не странный, просто его неправильно поняли или что-то в этом роде.
— На самом деле, я немного сыта по горло всеобщим отношением к Билли, и я не присоединяюсь к дискуссиям о нем. На самом деле, после последней встречи я, возможно, даже не пойду снова.
— Правда? Настолько плохо. Ведьмы охотятся за ним, не так ли?
— Ты можешь шутить, но, честно говоря, это действительно похоже на то. Этот парень на самом деле никогда не делал ничего плохого, не так ли?
— Его не поймали на чем-то неправильном, нет. Но там, где есть дым, есть и огонь, любовь моя. И от него воняет дымом.
— Ну, я, например, думаю, что, возможно, ему следует дать некоторую поблажку. Если бы все свернули себе шеи и позволили ему жить своей жизнью, деревенские дети тоже дали бы ему передышку. Они играют с ним в эти игры «Тук-тук» только потому, что слышали, что говорят о нем их родители. Во всем виноваты взрослые. Мы должны подавать пример, а не учить наших детей запугивать других людей.
— Ради Бога, это не издевательство!
— Тогда как бы ты это назвал?
— Охраной нашей деревни. Вот как я бы это назвал. Ты бы подумала так же, если бы что-нибудь случилось с кем-нибудь из детей.
— Но этого не произошло!
— Нет. Потому что мы внимательно следим.
Тина подняла руки в знак поражения.
— Неважно. Но ты знаешь, такое поведение вполне может подтолкнуть его к тому, чего он бы не сделал, если бы все просто оставили его в покое.
Глава 64
Анна
2019
Вторник, 16 июля
После откровения ее матери о том, что она сняла Элизу на видео и проинформировала социальные службы о предполагаемом жестоком обращении, они все молча сидели за столом. Как учитель, Анна прошла обучение по защите детей, чтобы получить представление о признаках жестокого обращения с детьми и безнадзорности, о том, как их обнаружить, и какие шаги они должны предпринять, если подозревают, что один из детей в школе стал жертвой. К счастью, Анне до сих пор не приходилось воплощать эти шаги в жизнь в своей карьере. Ее мама, вероятно, сделала то, что, по ее мнению, было лучшим в то время, несмотря на то, что сейчас это кажется опрометчивым и неуместным, не то чтобы у нее была какая-то подготовка, связанная с выявлением признаков и лучшим способом справиться с подозрением о жестоком обращении.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.