Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Барнс Дженнифер Линн Страница 32
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Барнс Дженнифер Линн
- Страниц: 1345
- Добавлено: 2025-12-24 05:00:17
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Барнс Дженнифер Линн краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Барнс Дженнифер Линн» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ИГРЫ НАСЛЕДНИКОВ:
1. Дженнифер Линн Барнс: Игры наследников [litres] (Перевод: Александра Самарина)
2. Дженнифер Линн Барнс: Наследие Хоторнов (Перевод: Александра Самарина)
3. Дженнифер Линн Барнс: Последний гамбит [litres] (Перевод: Ксения Григорьева)
4. Дженнифер Линн Барнс: Братья Хоторны [litres] (Перевод: Екатерина Прокопьева)
5. Дженнифер Линн Барнс: Грандиозная игра [litres] (Перевод: Александра Самарина)
ПРИРОЖДЁННЫЕ:
1. Дженнифер Линн Барнс: Прирожденный профайлер [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Мария Карманова)
2. Дженнифер Линн Барнс: Инстинкт убийцы [litres] (Перевод: Мария Карманова)
3. Дженнифер Линн Барнс: Ва-банк [litres] (Перевод: Мария Карманова)
4. Дженнифер Линн Барнс: Дурная кровь [litres] (Перевод: Мария Карманова)
РАССЛЕДОВАНИЕ СТЮАРДА ХОГА:
1. Дэвид Хэндлер: Человек, который умер смеясь (Перевод: Марина Синельникова)
2. Дэвид Хэндлер: Человек, который не спал по ночам (Перевод: Никита Вуль)
КОМИССАР ГВИДО БРУНЕТТИ:
1. Донна Леон: Кража в Венеции [litres] (Перевод: Наталия Чистюхина)
2. Донна Леон: Ария смерти [litres] (Перевод: Наталия Чистюхина)
3. Донна Леон: Искушение прощением [litres] (Перевод: Наталия Чистюхин
ИНСПЕКТОР УГОЛОВНОЙ ПОЛИЦИИ ХИЛЛАРИ ГРИН:
1. Фейт Мартин: Убийство на Оксфордском канале (Перевод: Ирина Ющенко)
2. Фейт Мартин: Убийство в университете (Перевод: Ирина Ющенко)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Джулия Хиберлин: Бумажные призраки (Перевод: Елена Романова)
2. Джулия Хиберлин: Ночь тебя найдет (Перевод: Марина Клеветенко)
3. Джулия Хиберлин: Тайны прошлого (Перевод: Татьяна Иванова)
4. Джулия Хиберлин: Янтарные цветы (Перевод: Екатерина Романова)
5. Харуо Юки: Девять лжецов (Перевод: Евгения Хузиятова)
6. Джереми Бейтс: Ложь во спасение (Перевод: Денис Попов)
7. Дейл Браун: Лезвие бритвы (Перевод: Лев Шкловский)
Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Барнс Дженнифер Линн читать онлайн бесплатно
– И что, он ошибся? – спросила я, вспомнив о ежегодной встрече внуков с Тобиасом Хоторном в дни рождения. О том, что от них вечно требовались достижения. Вечно требовались победы. – Разве я для тебя не просто инструмент, который лучше держать под рукой, пока не станет понятно, чем именно я могу тебе помочь решить эту загадку?
– Ты и есть загадка, Таинственная Незнакомка, – заверил меня Джеймсон. – Ты вправе сдаться, решив, что тебе проще жить в неведении – или можешь отыскать ответы, но вместе со мной.
То ли озадачивает меня, то ли завлекает. Я твердо сказала себе, что решаюсь на это, потому что мне и впрямь нужна правда – а вовсе не из-за него самого.
– Ну что ж, давай отыщем ответы, – проговорила я.
Джеймсон постучал, и дверь распахнулась внутрь.
– Мам? – позвал он, а потом, спохватившись, исправился: – Скай?
– Я тут, солнышко, – звонко и мелодично, точно колокольчик, ответила она.
Вскоре выяснилось, что «тут» означало в ванной комнате, смежной со спальней.
– Есть у тебя минутка? – уточнил Джеймсон, остановившись у двойных дверей, ведущих внутрь.
– Тысячи! Миллионы! – ответила Скай, явно очень довольная этим красноречивым ответом. – Входи.
Но Джеймсон задержался у порога.
– А ты в приличном виде?
– Смею надеяться, что так, – парировала его матушка. – По меньшей мере в половине случаев.
Джеймсон толкнул дверь в ванную, и передо мной показалась самая просторная ванна, что я только видела в жизни, стоявшая на небольшом возвышении. Я стала пристально рассматривать ее ножки в форме когтистых лап и щедро покрытые позолотой, как и украшения на стенах в коридоре – лишь бы не смотреть на женщину, нежащуюся в воде.
– Ты же сказала, что ты в приличном виде, – заметил Джеймсон. Впрочем, в его голосе не было и нотки удивления.
– Меня пена скрывает, – беспечно ответила Скай. – Куда уж приличнее! А теперь давай, выкладывай матушке, зачем пришел.
Джеймсон покосился на меня. В его взгляде отчетливо читалось: «И ты еще спрашиваешь, зачем было напиваться».
– Я, пожалуй, снаружи подожду, – сказала я и повернулась к выходу, опасаясь, как бы в глаза не бросилось что-нибудь, кроме пузырьков.
– Нечего ханжу из себя строить, Эбигейл, – провозгласила Скай. – Мы же друзья, разве не так? Заводить дружбу со всеми, кто только осмелится лишить меня того, что мне положено по рождению, – мое золотое правило.
Я впервые в жизни столкнулась с такой вот пассивной агрессией.
– Ладно, оставь Эйвери в покое, – вмешался Джеймсон. – Я хотел с тобой переговорить кое о чем.
– А что это мы такие серьезные, а, Джейми? – спросила она и шумно вздохнула. – Ну давай, рассказывай.
– Речь пойдет о моем среднем имени. Помнишь, я спрашивал, уж не в честь ли отца ты меня назвала.
Скай немного помолчала, а потом сказала:
– Подай мне шампанское, а?
Я услышала, как Джеймсон шагает по комнате у меня за спиной – видимо, в поисках бокала.
– Так что же? – спросил он чуть погодя.
– Будь ты девочкой, я бы тебя назвала в честь себя, – певуче, на манер барда сообщила она. – Скайлар, к примеру. Или Скайла. – Скай шумно глотнула – по всей видимости, шампанское. – Тоби вот получил свое имя в честь моего отца, это ты знаешь.
Упоминание о ее давно почившем брате привлекло мое внимание. Я и сама не знала, почему и как, но смерть Тоби и впрямь положила всему этому начало.
– Итак, мое среднее имя, – напомнил Джеймсон. – Откуда оно взялось?
– С удовольствием отвечу на твой вопрос, солнышко, – пообещала Скай, а потом, выдержав паузу, добавила: – Только оставь нас на минутку со своей очаровательной подружкой: нам надо перекинуться парой слов.
Глава 39
Знай я заранее, что мне предстоит остаться один на один с обнаженной, покрытой густой пеной Скай Хоторн, я бы тоже хлебнула бурбона.
– Отрицательные эмоции старят. – Скай улеглась в ванне поудобнее, и у ее стенок заплескались волны. – Против ретроградного Меркурия мало что можно сделать, но… – Она театрально вздохнула. – Я прощаю тебя, Эйвери Грэмбс.
– А я и не просила у вас прощения.
– Но ты, разумеется, продолжишь оказывать мне скромную финансовую помощь, – произнесла она, пропустив мимо ушей мои слова.
Мне уже начало всерьез казаться, что эта женщина прилетела с другой планеты.
– С какой стати мне вас спонсировать?
Я ждала от нее в ответ какой-нибудь резкости, но услышала только снисходительный смешок, будто это я тут забрасываю ее нелепыми требованиями.
– Если вы не собираетесь отвечать на вопрос Джеймсона, то я ухожу, – заявила я.
На полпути к двери она снова меня окликнула.
– Ты будешь платить мне, потому что я их мать, – беззаботно сообщила Скай. – А на твой вопрос я отвечу сразу же, как ты ответишь на мой. Какие у тебя планы на моего сына?
– Прошу прощения? – Я обернулась и уставилась на нее, но только секунду спустя вспомнила, отчего же все это время так старалась этого избежать.
Пена и впрямь скрывала все то, чего мне совсем не хотелось видеть, – но едва-едва.
– Ты прокралась ко мне в ванную вместе с моим полураздетым сынишкой, который вдобавок сам не свой от горя. Вполне себе повод для материнской тревоги, тем более что Джеймсон – мальчик особенный. Золотой, весь в моего отца. Да и в Тоби.
– В вашего брата, – проговорила я, и вдруг желания уходить из комнаты как не бывало. – А что с ним случилось? – спросила я. Алиса вкратце описала мне произошедшее, но чересчур схематично.
– Мой отец испортил Тоби всю жизнь, – проговорила Скай, не сводя глаз со своего бокала. – Он его избаловал вкрай. Все ведь думали, что Тоби станет наследником. А когда его не стало… остались только мы с Зарой. – Скай помрачнела, но спустя мгновение улыбнулась.
– А потом… родились мальчики, – уточнила я. В голове пронеслось: а может, они появились как раз потому что Тоби не стало?
– Ты не задумывалась, почему именно Джеймсон стал папиным любимчиком, когда по логике вещей им должен был сделаться послушный, безупречный Грэйсон? – спросила Скай. – Вовсе не из-за того, что мой Джейми чертовски талантлив, харизматичен и прекрасен. А потому что Джеймсон Винчестер Хоторн вечно чего-нибудь жаждет. Он всегда в поиске. И так было всю его жизнь, с самого рождения. – Она одним глотком допила шампанское. – В Грэйсоне воплотились все качества, которых не было в Тоби, а вот Джеймсон очень на него похож.
– Таких, как Джеймсон, больше не найти, – проговорила я и тут же спохватилась. Слова сорвались с языка сами собой, помимо моей воли.
– Ну вот видишь. – Скай многозначительно посмотрела на меня – точь-в-точь как Алиса в мой первый день в Доме Хоторнов. – Он тебя уже покорил! – заметила она и откинулась на спину. – Когда он был маленький, мы часто его теряли. Он пропадал на несколько часов, а иногда и на целый день. Стоило только отвернуться на секундочку – и он точно сквозь землю проваливался, и это в четырех-то стенах. А когда мы его отыскивали, я хватала его на руки и прижимала к себе, но в глубине души знала, что больше всего ему хочется заблудиться снова. – Скай открыла глаза. – Тебе и самой это знакомо. – Она поднялась и взяла халат. Я отвела глаза и дождалась, пока Скай оденется. – Разве что блуждать ты предпочитаешь в других сферах. Такой была и она.
Она.
– Эмили, – произнесла я вслух.
– Красивая была девушка, – задумчиво произнесла Скай. – Но даже будь она гадким утенком, они все равно бы любили ее. Что-то в ней было такое особенное…
– Зачем вы мне это говорите? – спросила я.
– Но ты совсем не Эмили, – сочувственно продолжила она. Потом наклонилась, подняла с пола бутылку шампанского и наполнила свой бокал. Направилась ко мне – босиком, усеивая пол капельками воды, – и протянула шампанское. – Для меня оно стало чем-то вроде лекарства. Держи и ты, выпей, – велела Скай, пригвоздив меня взглядом.
Это что, шутка? Я отступила на шаг назад.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.