Семь преступлений: Следуй за знаками - Кайли Хантер Страница 18

Тут можно читать бесплатно Семь преступлений: Следуй за знаками - Кайли Хантер. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Семь преступлений: Следуй за знаками - Кайли Хантер

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Семь преступлений: Следуй за знаками - Кайли Хантер краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Семь преступлений: Следуй за знаками - Кайли Хантер» бесплатно полную версию:

В Дейбрик-Фоллс разгораются нешуточные страсти...
Пока жители Дейбрик-Фоллс бегают по городу, вскапывая газоны в поисках зарытых сокровищ, Давина Рейвен сталкивается с серьезным испытанием — пытается не задушить свою подругу Оливию, когда та переезжает в особняк Зеннеров со всей семьей.
Добавьте к этому романтический вечер, прерванный арестом Оливии, загадочное расследование, не поддающееся объяснению, а также преследующую их принцессу картеля, и душевное равновесие Давины оказывается под серьезной угрозой срыва.
Чтобы вернуть контроль над ситуацией, Давина должна перейти в наступление, выследить сумасшедшую и разыскать зарытые драгоценности.
Но, к удивлению Давины, экстрасенсорные знаки так же беспорядочны, как и газоны в Дейбрик-Фоллс. Один неверный шаг — и она может поскользнуться и попасть под прицел убийцы.
Обычная история ее жизни... Семь преступлений — следуй за знаками!

Семь преступлений: Следуй за знаками - Кайли Хантер читать онлайн бесплатно

Семь преступлений: Следуй за знаками - Кайли Хантер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кайли Хантер

ее лужайке.

Оба мужчины сделали еще один шаг назад и наконец направились копать землю на пустом участке.

Они могут копать там сколько угодно. Большую часть времени я делала вид, что участка, на котором когда-то стоял дом моего детства, вообще не существует, и намеренно не смотрела в ту сторону.

Глава 14

С ломом в руках я вовсю защищала передний двор миссис Полсон. Должно быть, я выглядела довольно свирепо, потому что все, кто держал лопату в руках, сторонились меня.

Через дорогу Дональдсоны тоже держали оборону: Ноэль и Джаред сражались на лужайке перед домом, а парни, вооруженные теннисными ракетками, стояли наготове чуть позади родителей на случай, если кто-то проскочит мимо.

Бойд Бенсон, наш с миссис Полсон общий сосед, вооружился бейсбольной битой, но как только землекопы убедились, что он не в состоянии как следует замахнуться, они перестали обращать на него внимание и принялись копать там, где им вздумается.

Я как раз решила ему помочь, когда Мейбл Бенсон, жена Бойда, выскочила из дома. Она вскинула приклад дробовика и направила длинный ствол на одного из копателей.

Я тут же кинулась к миссис Полсон, повалила ее на землю и прикрыла своим телом. Мейбл Бенсон постоянно носила очки для чтения дюймовой толщины, поскольку не видела почти ничего на расстоянии трех футов прямо перед собой. Она вообще последний человек в Дейбрик-Фоллс, которому я бы доверила дробовик.

— Ружье! — крикнул кто-то перед тем, как раздался оглушительный выстрел.

Последовал коллективный вскрик.

В наступившей тишине раздался еще один взрыв, и я зажмурила веки. Миссис Полсон дрожала подо мной, но я не осмеливалась пошевелиться, чтобы проверить, все ли с ней в порядке.

— Убирайтесь отсюда! — взревела Мейбл. — Вон с моей лужайки сейчас же!

Прогремел еще один выстрел, прозвучавший так, словно взорвалось что-то металлическое.

— Проваливайте или умрите, кретины! — пригрозила Мейбл.

Со всех сторон взвыли моторы, завизжали шины, но я не открывала глаз. Вдалеке послышался вой сирен, который становился все громче и громче приближаясь к нашему кварталу.

После некоторого затишья я все-таки открыла один глаз, потом другой. Медленно встала, оглядываясь по сторонам. Улица опустела, если не считать машины Джареда, припаркованной посреди полосы, с неработающим двигателем. Куда бы я ни повернулась, везде виднелись беспорядочно брошенные кучи дерна и выкорчеванные кусты.

Я поглядела на дом Бенсонов и увидела, как Мейбл с дробовиком зашла внутрь и захлопнула дверь.

— Ребята, вы в порядке? — крикнул нам Бойд.

Я помогла миссис Полсон подняться на ноги, с беспокойством вглядываясь в ее лицо. Она кивнула, давая понять, что с ней все хорошо, но ее кожа заметно побледнела.

— Думаю, да, — ответила я Бойду.

Полицейский внедорожник Стоуна первым припарковался на улице, за ним последовал Айзек на круизере и Майк на другом полицейском автомобиле, остановился позади Айзека. Все трое выскочили из машин и с шокированными лицами огляделись по сторонам.

— Здесь еще хуже, чем в центре, — ошарашенно проговорил Майк, взъерошив волосы.

— Майк, возвращайся в город и помоги отделу шерифа, — скомандовал Айзек.

— Конечно, босс, — отозвался Майк, направляясь к водительской двери. Через секунду он резко повернул голову в сторону Стоуна. — Черт, я имею в виду…

— Все в порядке, — отмахнулся Стоун, подходя к нам. — Мы все знаем, что Айзек управляет этим городом. — Стоун осторожно положил руку на запястье миссис Полсон и незаметно проверил ее пульс. — Вы не пострадали? — спросил он ее.

— Немного потрясена, но выживу, — ответила миссис Полсон.

— Кто стрелял? — строго спросил Айзек, засунув большие пальцы за пояс и направляясь к нам.

— Боюсь, это была моя жена, — виновато ответил Бойд, присоединяясь к нашей компании. Он смущенно посмотрел на меня. — Сожалею насчет твоего фургона. Мы заплатим за его ремонт.

В замешательстве я взглянула на фургон, не заметив ничего подозрительного. Но, обойдя его с другой стороны, обнаружила повреждение. Его трудно было не увидеть. Выстрел из дробовика оставил в центре водительской двери дыру шириной в фут.

— Я думаю, она хотела выстрелить в землю, но промахнулась, — потупившись пояснил Бойд.

Стоун, Айзек и миссис Полсон подошли посмотреть на ущерб.

— О боже, — протянула миссис Полсон, слегка хихикнув.

— Кто-то мог погибнуть, — напряженно проговорил Стоун.

— Вот тут ты прав, — проворчала я, повернувшись к Стоуну. — Кто-то определенно мог погибнуть, если бы миссис Бенсон не отпугнула всех этих придурков. — Я показала на Джареда, который вместе со своей семьей переходил улицу. — Джареду пришлось отбиваться кулаками от наседавших копателей, сдерживая их пыл в поиске мифических сокровищ.

Словно по сигналу, Джаред вытер кровь, текущую из носа.

— А я угрожала людям ломом. — С этими словами я небрежно отбросила лом во двор. — Не уверена, что нам бы удалось долго продержаться.

Стоун поднял обе руки в знак капитуляции и даже сделал шаг назад.

Айзек усмехнулся, оглядывая квартал.

— Кто-нибудь знает, кого винить в этом бардаке?

Тут улицу огласил оглушительный рев мотора, и мы во все глаза уставились на черный универсал Оливии, мчавшийся в нашу сторону. Когда водитель нажал на тормоза, машину занесло, и она, врезавшись в бордюр, вылетела одним колесом на тротуар перед домом Бойда.

Оливия, в огромном фиксирующем ботинке на ноге, неуклюже выбралась из универсала со стороны пассажира. Она бросила разъяренный взгляд поверх крыши машины и с ходу набросилась на Эдди, показавшуюся с водительской стороны.

— Ты наехала на бордюр! Ты знаешь, в каком состоянии теперь мои диски?

— Ты же сама велела мне поторопиться!

— Поторопиться, да. Но не разбивать мою машину! Повезло еще, что ты не впечатала нас в дом Бойда!

— Не так уж все и плохо, — буркнула Эдди, направляясь к нам.

— Ты худший водитель с тех пор, как… с тех пор, как… — Оливия посмотрела на меня в поисках поддержки, но я только пожала плечами. — С тех пор, как… ну, я не знаю никого, кто так отвратительно водит.

Эдди надулась и недовольно сложила руки на груди. Прошла минута, прежде чем она обратила внимание на окружающую обстановку, но когда увидела творящийся бардак, ее глаза расширились в изумлении.

— Вот дерьмо! — ахнула она, глядя вниз по улице на поврежденные участки.

Я искоса взглянула на Айзека.

— Ты хочешь, чтобы кто-то был виноват во всем этом безобразии? — Я мстительно ткнула пальцем в Оливию и Эдди. — Вот, пожалуйста. Это они затеяли всю эту кутерьму с зарытыми сокровищами. — Больше ничего не сказав, я забрала вещи миссис Полсон из фургона и повела ее в дом.

Как только миссис Полсон устроилась за кухонным столом, я выглянула на улицу, откуда раздавались крики.

Я

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.