Сью Графтон - Убийца Страница 50
- Категория: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Автор: Сью Графтон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 50
- Добавлено: 2019-05-08 12:07:28
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Сью Графтон - Убийца краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сью Графтон - Убийца» бесплатно полную версию:Сексуальная загадочная блондинка, в поведении которой что-то не поддается логике. Ночь, кровавый след, который тянется за маньяком-убийцей, 102 этаж небоскреба, смертельная схватка на крыше и труп, лежащий внизу…
Сью Графтон - Убийца читать онлайн бесплатно
С уважением, Кинзи Миллхоун.
Примечания
1
Хеллоуин — 31 октября, канун Дня всех святых.
2
Санта-Анита — уменьшительное от Санта-Ана, город к юго-востоку от Лос-Анджелеса, климатический курорт с развитым игорным бизнесом.
3
Джек Даниэль — один из самых известных сортов американского виски.
4
Конфедерат — сторонник Южных штатов в гражданской войне 1861-65 гг.
5
Викторианская эпоха — годы царствования королевы Виктории (1837-1901).
6
Бланманже ( франц.) — желе из сливок или миндального молока.
7
Новый Завет, От Луки 6.27.
8
Коронер — следователь, производящий дознание, включая вскрытие, в случае насильственной или скоропостижной смерти.
9
Джон Доу — так англичане и американцы называют между собой человека, имя которого неизвестно.
10
Бурбон — американский кукурузный виски.
11
Кардиган — джемпер с застежкой на пуговицах, без воротника.
12
«Прайм-тайм» — передача, которая демонстрируется в самое удобное вечернее время, когда перед телевизорами собирается максимальная аудитория.
13
Пул — одна из разновидностей биллиарда.
14
Вилли Нельсон — известная американская исполнительница песен в стиле кантри.
15
Пако — прозвище, которое по отношению к людям латиноамериканского происхождения является грубым оскорблением.
16
«Драйв-ин мувиз» — кинотеатры под открытым небом; фильмы демонстрируются на огромном экране, а зрители смотрят их, не выходя из собственных машин.
17
Явор — один из видов клена, дерево с бугристым стволом высотой до 40 м.
18
Цвета формы американской полиции.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.