Бесплодные земли (автоперевод) - Дуглас Престон Страница 30

- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Автор: Дуглас Престон
- Страниц: 76
- Добавлено: 2025-09-05 14:01:32
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Бесплодные земли (автоперевод) - Дуглас Престон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бесплодные земли (автоперевод) - Дуглас Престон» бесплатно полную версию:** Авторы бестселлеров №1 "Нью-Йорк Таймс" Престон и Чайлд возвращаются с захватывающей историей, в которой археолог Нора Келли и агент ФБР Корри Свенсон, расследуя странные случаи смерти в пустыне, пробуждают древнее зло, более страшное, чем все, с чем они сталкивались раньше. **
В бесплодных землях Нью-Мексико найден скелет женщины, и расследование поручено агенту ФБР Корри Свенсон. Жертва ушла в пустыню, на ходу сбрасывая одежду, и умерла в мучениях от теплового удара и жажды. В ее костлявых руках находят два редких артефакта - камни-молнии, которые древние жители Чако использовали для вызова богов. Это самоубийство или... жертвоприношение? Агент Свенсон привлекает археолога Нору Келли для расследования. Когда находят второе тело, в точности похожее на предыдущее, они понимают, что дело гораздо серьезнее, чем они предполагали. Корри и Нора продолжают расследование в отдаленных каньонах...
Бесплодные земли (автоперевод) - Дуглас Престон читать онлайн бесплатно
Но с другой стороны, это было удручающе знакомо. Она невольно вспомнила школьные годы, когда её несколько раз забирали в камеру предварительного заключения полицейского участка Медисин-Крик за какие-то мелкие проступки или нарушения порядка.
Поскольку Драйвер подал официальную жалобу, её следовало рассмотреть в официальном порядке, установленном ФБР. А это означало официальное допрос (слово, которое звучит мягче, чем допрос) сотрудниками OPR.
Она так усердно работала, не высовываясь и не отступая от руля, получив только отличные оценки за Джона Джея, а потом изо всех сил старалась сдержать свою импульсивность и вспыльчивость. Неужели она действительно так сильно облажалась с Драйвером?
Её размышления прервала женщина, открыв последнюю дверь справа. Агент Шарп стояла в небольшой комнате, почти полностью занятой столом: четыре стула с одной стороны, два с другой.
«Агент Суонсон», — сказал Шарп, кивнув женщине, ведя Корри внутрь и направляя её к двум стульям. «Присаживайтесь».
Она обошла стол и села. Стена была не покрашена, а покрыта какой-то тканью или войлоком, что навело её на мысль о звукоизоляции комнаты. С потолка висел большой конденсаторный микрофон, закреплённый на амортизаторе. Шарп села на стул у дальней стороны стола, заметив, что на нём был целый ряд ручек и кнопок, а также портативный микрокассетный диктофон. На её стороне стола ничего не было. Она с трудом удержалась, чтобы не осмотреть деревянную поверхность на предмет царапин от ногтей.
Напротив стола сидел ещё один мужчина. Он тоже был незнакомцем, одетым в стандартную форму ФБР, лет тридцати, с очень светлыми волосами, коротко подстриженными, но аккуратно уложенными. По какой-то причине они с Шарпом сидели порознь, за двумя пустыми местами между ними. Мужчина молча кивнул Корри.
«Прежде чем мы начнем», — сказал Шарп, взглянув на одинокую папку перед собой, — «хотите ли вы стакан воды?»
Корри покачала головой. Она была полна решимости говорить, как можно меньше и сохранять такую же нейтральность эмоций.
В офисе не было никого, кого она знала бы достаточно хорошо, чтобы спросить, как действовать в подобной ситуации. Она не была так близка с другими молодыми агентами, и в любом случае никогда не слышала, чтобы кто-то, кроме бывшего судебного эксперта Латропа, был связан с OPR.
Шарп щёлкнул кнопкой на столе. «Проверяю звук», — сказал он, взглянув на собеседника. Тот кивнул в ответ. Только сейчас Корри заметила у него наушник, провод которого незаметно спускался по затылку.
Последовала ещё одна короткая пауза, во время которой Шарп нажал ещё несколько кнопок на столе. Высоко на противоположной стене виднелся небольшой квадратик тёмного стекла: Корри подумала, не спрятана ли за ним камера.
Она наблюдала, как Шарп глубоко вздохнул. Он открыл папку, развернул несколько страниц, затем назвал время и дату для протокола, а также имена присутствующих.
«Агент Свонсон, — сказал он, — как вам известно, Хорас Драйвер подал на вас официальную жалобу». Он взглянул на разложенные перед ним бумаги. «В частности, он свидетельствует, что вы обращались с ним бесцеремонно, были крайне неуважительны, проявили отсутствие сочувствия во время допроса и в целом вели допрос с таким отношением, которое унижало не только его, но и его дочь». Он сделал паузу. «Министерство юстиции требует от нас расследования всех обвинений в неправомерных действиях сотрудников правоохранительных органов любого типа, если они в тот момент действовали в официальном качестве. Наши действия регулируются статьей 18 Свода законов США, которая защищает гражданские права любого обвиняемого или потенциального обвиняемого». Он сделал паузу, чтобы взглянуть на неё, его глаза были такими же сонными, как всегда. «Вы поняли?»
"Я понимаю."
«По результатам нашего предварительного расследования, ничто в ваших действиях или записи вашего допроса не указывает на то, что вы нарушили гражданские права г-на Драйвера, занимались какой-либо фальсификацией или вели себя иным образом незаконно. Мы не считаем, что вы совершили федеральное преступление. Тем не менее, мы должны рассмотреть существо жалобы г-на Драйвера по двум причинам: чтобы проявить должную осмотрительность и чтобы, в целях вашей безопасности, предоставить доказательства того, что мы изучили вопрос вне пределов разумных сомнений».
Господи Иисусе! От одного прослушивания этой декламации у Корри пересохло в горле. Это прозвучало как вступительная речь на военном суде. Она пожалела, что не приняла предложенную воду.
«Нам повезло, что вы записали весь разговор. Это позволяет нам оценить его в свете его обвинений. Начнём?» Не дожидаясь ответа, Шарп потянулся за диктофоном, проверил счётчик и включил его.
Все трое молча выслушали, как Корри выразила соболезнования мистеру Драйверу; подтвердила, что именно она нашла тело; затем, отвечая на настойчивые вопросы Драйвера, рассказала ему подробности о причине смерти его дочери и подчеркнула особую важность получения любой информации, которая у него могла быть, — помимо прочего, потому что Мэнди была не первой женщиной, погибшей таким образом. Это, в свою очередь, привело к внезапной тираде Драйвера об Оскарби, обвинив давно ушедшего профессора в сношениях со студентками. Затем они дошли до того момента, когда Корри спросила о работе Мэнди. Шарп включил это, затем остановил, перемотал и прокрутил ещё раз.
«Гео. Мы оба работали на Гео».
«И что это была за работа?»
«Фрекинг».
«Geo Solutions — нефтяная компания, занимающаяся… гидроразрывом пласта?»
Корри посмотрела на свои руки. Нельзя было отрицать: её голос явно выдал её сокровенные чувства, и Драйвер, чьи антенны уже были настроены на тончайшую чувствительность, уловил это и тут же перенёс свой гнев на неё.
К счастью, Шарп не стал проигрывать запись в третий раз. Он позволил ей продолжить. После очередной, более короткой тирады – на этот раз адресованной Корри – Драйвер продолжил отвечать на её вопросы, теперь с холодным подозрением и язвительными, циничными репликами. Затем она допустила вторую ошибку: сформулировала вопрос о Мэнди так, что возникло ощущение, будто она, возможно, покончила с собой.
«Откуда вы знаете, что там не было кого-то еще, кто ее заставлял?»
«Мы рассматриваем все варианты...»
«Ты начинаешь
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.