Бесплодные земли (автоперевод) - Дуглас Престон Страница 22

- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Автор: Дуглас Престон
- Страниц: 76
- Добавлено: 2025-09-05 14:01:32
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Бесплодные земли (автоперевод) - Дуглас Престон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бесплодные земли (автоперевод) - Дуглас Престон» бесплатно полную версию:** Авторы бестселлеров №1 "Нью-Йорк Таймс" Престон и Чайлд возвращаются с захватывающей историей, в которой археолог Нора Келли и агент ФБР Корри Свенсон, расследуя странные случаи смерти в пустыне, пробуждают древнее зло, более страшное, чем все, с чем они сталкивались раньше. **
В бесплодных землях Нью-Мексико найден скелет женщины, и расследование поручено агенту ФБР Корри Свенсон. Жертва ушла в пустыню, на ходу сбрасывая одежду, и умерла в мучениях от теплового удара и жажды. В ее костлявых руках находят два редких артефакта - камни-молнии, которые древние жители Чако использовали для вызова богов. Это самоубийство или... жертвоприношение? Агент Свенсон привлекает археолога Нору Келли для расследования. Когда находят второе тело, в точности похожее на предыдущее, они понимают, что дело гораздо серьезнее, чем они предполагали. Корри и Нора продолжают расследование в отдаленных каньонах...
Бесплодные земли (автоперевод) - Дуглас Престон читать онлайн бесплатно
Доктор Леммон предположила, что внезапное прекращение ее учебы совпало с уходом Оскарби из университета.
«Он выразился так: «Бросить их».
«Я бы отнеслась к этому с долей скепсиса, — сказала Нора. — Доктор Леммон, похоже, испытывал довольно сильную профессиональную зависть».
Корри кивнула. «Это правда, мать Молли отзывалась об Оскарби только хорошее. Но она также была твёрдо уверена, что её дочь не совершала самоубийства… несмотря на то, что, по-моему, она пережила довольно тяжёлое десятилетие, если не больше».
«Другие «поклонницы» Оскарби, похоже, достаточно хорошо отыгрались. Взять, к примеру, Беллагамбу: она сама была одной из них, но я не вижу никаких признаков недовольства тем, как ушёл её наставник. Скорее, она слишком его защищала».
"Точно."
Они покинули территорию университета и теперь направлялись к межштатной автомагистрали. «Но Беллагамба также сказала, что хорошо знает Молли», — добавила Нора. «Она назвала её опытной жительницей пустыни. Если это правда, то она вряд ли могла оказаться без воды и умереть от теплового удара, если только это не было преднамеренным».
Через мгновение Корри пожала плечами. «Не могу отрицать, что этот противный профессор меня разозлил. Но всё же я не могу не задаться вопросом, связаны ли эти два исчезновения».
«Вы имеете в виду Оскарби и Молли Вайн?» Норе это казалось маловероятным, даже для Корри: не только эти два события разделяло почти десятилетие, но и не было никакой тайны вокруг возвращения профессора в Мексику.
В этот момент зазвонил рабочий телефон Корри. Она ответила: «Агент Суонсон».
Нора наблюдала, как Корри сжимала телефон так, что костяшки её пальцев побелели. «Да. Да. Буду через сорок пять минут. Спасибо».
Она закончила разговор и посмотрела на Нору. «Только что нашли ещё одно тело».
"Что?"
Корри кивнула. «Один из наших поисковых вертолётов заметил его. Сектор совершенно другой — вертолёт как раз возвращался на аэродром, когда заметили тело. Пилот сказал, что местность слишком суровая для посадки, но телефотоснимки показывают много общего: полная глушь, в основном обнажённые, молодые… по крайней мере, внешне молодые».
«Ты имеешь в виду, что это тело, а не только кости?»
«Похоже, что так».
«Они сказали, где было обнаружено тело?»
«Рядом с руинами Пьера, если вам это знакомо».
«О, Боже!» Так и случилось. «Пилоты были правы — эта местность настолько удалённая и труднодоступная, что на «Брэдли» туда не добраться».
«Так как же нам добраться до тела?»
«Верхом на лошади. Если не хочешь идти пешком».
Корри ехала молча, осмысливая это новое развитие событий. «Мне больше нравится верховая езда. И, кажется, я знаю, к кому обратиться за помощью».
18
ПИКАП 3500 HEAVDUTY ДВИГАЛСЯ НА СЕВЕРО - ВОСТОК по шоссе IS 7023. Шериф Гомер Уоттс ехал медленно, чтобы как можно меньше подбрасывать прицеп для перевозки лошадей на плохой дороге.
Он посмотрел на Корри. «Ты уже в Нью-Мексико — сколько? Восемнадцать месяцев? Ты видела в штате больше, чем большинство местных жителей».
«Я и не знала, что он такой большой и разнообразный», — ответила Корри, глядя в окно на то, что можно было назвать лишь ещё одним бездорожным пейзажем. Его нельзя было назвать красивым, но в нём была какая-то дзенская чистота, которую Корри нашла волнующей, хотя и пугающей.
Корри работала с Гомером Уоттсом над несколькими делами. Избранный шериф округа Сокорро, он успешно держался в стороне от политики, распространённой в правоохранительных органах. Несмотря на свою шляпу из резистола с серебряным пузатом и ковбойскую униформу, Уоттс не был типичным шерифом-старичком. Он был не только до смешного молод, но и остроумен, скромен и гораздо опытнее, чем можно было предположить по его свежему лицу. Корри почувствовала к нему влечение с самого начала, и это влечение было взаимным, но они оба сдерживали свои чувства до самого конца дела на Мёртвой горе, когда её чуть не убили. Тогда она поняла, что жизнь – это не то, что можно откладывать. Их роман был ещё в самом начале: они провели вместе два уик-энда в походе в горах, но виделись редко, стараясь не затрагивать рабочие вопросы. Она ещё не видела его хижину изнутри.
«Ну, на этот раз ты выбрала крутую штуку», — сказал он ей, посмеиваясь.
«Почему это?»
«Первое тело было найдено в пустошах реки Ах-ши-сле-па, верно?»
«Да». Она никогда раньше не слышала, чтобы кто-то произносил это имя.
«Это место еще более отдаленное».
Корри уже знала, что до места раскопок трудно добраться. Оно слишком удалённое для дрона, вдали от дорог и троп, и находится в дикой местности, где моторизованный транспорт был бы невозможен, даже если бы он был возможен. Оставалось только ехать на лошадях; за помощью Корри обратилась к Уоттсу, у которого были хорошие лошади и многолетний опыт верховой езды. План состоял в том, чтобы найти тело, обработать место, собрать улики, а затем вызвать вертолёт ФБР, чтобы сбросить носилки и вывезти тело и улики.
Она сглотнула. Конечно, пока не было никакой уверенности, что этот труп как-то связан с Молли Вайн. Но один лишь взгляд на размытые снимки с вертолёта убедил её, что это не просто совпадение.
Уоттс сбавил скорость и резко свернул на своём большом «Додже Рэм» на повороте, подняв клубы пыли, когда остановился. Он взглянул в зеркало заднего вида. «Вон там, ближе, у границы леса, есть начало тропы, «Король грёз». Но дорога к ней слишком ухабистая для прицепа». Он отстёгнул ремень безопасности, посмотрел на часы. «Давайте выгрузим лошадей и сядем в седла».
Через десять минут он подготовил лошадей к выступлению. Корри не могла не заметить его привязанности и гордости за животных, когда он мурлыкал и гладил их, надевая седла и подтягивая подпруги.
«Готовы?» — спросил он, держа под уздцы лошадь Корри.
«Конечно», — ответила Корри, стараясь говорить уверенно, разглядывая большого, сильного зверя, который тоже смотрел на неё блестящими глазами и навострил уши. Она боялась лошадей, но не хотела этого показывать. Она засунула сапог в стремя, взялась за луку седла и поводья и подтянулась, надеясь, что не будет выглядеть слишком неловко.
Уоттс проверил, плотно ли натянута подпруга. «Его зовут Джекару», — сказал он, похлопывая лошадь по шее и отпуская уздечку. Она отвела лошадь от трейлера и обернулась, наблюдая, как Уоттс проверяет корзины на вьючной лошади и свое собственное седло. Затем он легко сел на свою лошадь, которую она поняла по его тихому щебетанию, животное звали
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.