Борис Пугачев - Дуэль с собой Страница 89

Тут можно читать бесплатно Борис Пугачев - Дуэль с собой. Жанр: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Борис Пугачев - Дуэль с собой

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Борис Пугачев - Дуэль с собой краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Борис Пугачев - Дуэль с собой» бесплатно полную версию:
Эта книга — настоящая сага о времени, которое определило нас сегодняшних. Восьмидесятые… Эпоха предчувствия. Главный герой бросает успешную карьеру ученого и начинает вести двойную жизнь.Предательство и любовь, первые сделки и аферы, криминал и сражения без правил. Тогда начиналась совершенно новая жизнь. В истории героя каждый увидит что-то свое. Невероятно, но это было со всеми нами.

Борис Пугачев - Дуэль с собой читать онлайн бесплатно

Борис Пугачев - Дуэль с собой - читать книгу онлайн бесплатно, автор Борис Пугачев

42

Тардэс (исп. buenas tardes) — добрый день.

43

Ферст тайм (англ. first time) — впервые.

44

Гелс (англ. Girls) — девушки.

45

Бьютифул (англ. beautiful) — прекрасный.

46

Дискаунт (англ. discount) — скидка.

47

Ин рум (англ. in room) — в комнате.

48

Гуд лукин гел, бай {англ. good looking girl, bye) — отличная девочка, пока.

49

Файф минатс (англ. five minutes) — пять минут.

50

Фифти долларе (англ. fifty dollars) — пятьдесят долларов.

51

Томороу, еэвн о клок (англ. toomorrow seven o'clock) — завтра в семь часов.

52

Файн, бай, комрид (англ. fine, bye, comrade) — хорошо, пока, приятель.

53

Маэстре — здесь: мастера (исп.).

54

Зигенбок (нем. Ziegenbock) — козел.

55

Зигенбарт (нем. Ziegenbart) — козлиная бородка.

56

Степ бай степ (англ. step by Step) — шаг за шагом.

57

Нет… Мы договорились говорить по-немецки (нем.).

58

Это плохой немецкий (нем.).

59

Извините меня. Говорите медленнее (нем.).

60

Ман медонам — я знаю (тадж.).

61

Казы — колбаса из конины.

62

Шахлут — колбаса из субпродуктов.

63

Курпача — стеганое одеяло.

64

Дусти — дружба (тадж.).

65

Привет, старшая сестра (тадж.).

66

Чапан — национальный халат.

67

Дорогие друзья, товарищи (тадж.).

68

Майн гот (нем. Mein Gott) — мой Бог.

69

А зухен вей — восклицание типа «бог мой» (идиш).

70

Шлимазл — недоделанный, засранец (идиш).

71

Сардор — начальник (тадж.).

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.