Ставка на смерть - Тед Белл Страница 39

Тут можно читать бесплатно Ставка на смерть - Тед Белл. Жанр: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ставка на смерть - Тед Белл

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Ставка на смерть - Тед Белл краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ставка на смерть - Тед Белл» бесплатно полную версию:

Калейдоскоп событий, хитросплетение интриг и теневые игры — все это в новой книге про уже успевшего полюбиться читателям секретного агента!
На этот раз Алекс Хок получает задание расстроить планы безжалостного потомка Наполеона. Межконтинентальный замысел связывает Францию с Китаем. Мир оказывается на грани ядерной войны. Террор набирает обороты…
Хок должен обезвредить врага, поставив на карту жизни миллионов людей, включая свою собственную.
Но рука Алекса дрогнет, когда на его пути возникнет прелестная и загадочная китаянка…
Кто и что победит в этой сногсшибательной истории о глобальной угрозе и запретной любви?
Тед Белл — автор шпионских триллеров, родоначальник литературного стиля «адреналин».
Наряду с многочисленными литературными наградами является обладателем почетной степени доктора изящных искусств и звания одного из самых талантливых людей в рекламном бизнесе — в этой индустрии удостоен в том числе Гран-при Каннского фестиваля.

Ставка на смерть - Тед Белл читать онлайн бесплатно

Ставка на смерть - Тед Белл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тед Белл

и так далее. Ну, как, звучит логично?

— Звучит просто идеально. Интересно, почему китайцы так интересуются нефтью французов? Ведь у французов своей нефти нет. Они импортируют ее из стран Персидского залива, в основном из Ирака.

— Не представляю себе, зачем китайцам это нужно? Но китайская тайная полиция, курировавшая Генри, обнаружила, что он также встречался с британскими разведчиками. В парке Сент-Джеймс. Они узнали, что Генри Буллинг — двойной агент, силой увезли его из квартиры и выбили правду. Генри назвал им ваше имя.

— A-а, тогда все начинает проясняться. В Те-By вполне могли вынести мне смертный приговор, — заявил Эмброуз. — Они таким образом дают английским разведчикам понять, чтобы те не лезли не в свое дело. Обычная практика.

Эмброуз, черт возьми, как вы можете так спокойно реагировать на такую информацию? Совершенно ясно, что она — та женщина в ресторане, организовавшая похищение Буллинга, и допрашивала его тоже она. Она поставила Буллинга перед выбором: либо она убьет его, либо он вас.

— Он уже один раз промахнулся, так? — пробормотал Эмброуз и внезапно почувствовал стыд перед миссис Первис. В конце концов та пуля ведь должна была зацепить его сердце, а не ее.

— И слава богу, что промахнулся. Но я боюсь, что следующая попытка может оказаться удачнее.

— Очень любезно было с вашей стороны позвонить мне, Диана, — поблагодарил Эмброуз. — Вы поступили мудро. Давайте-ка я налью вам бренди. Думаю, нам обоим оно сейчас не повредит.

— Эмброуз, тот человек с рыжими волосами — ваш кузен?

— Да. Китайцы пронюхали, что он сливает информацию французам. Естественно, китайцам это не понравилось, им определенно есть что скрывать.

— Да. И если ваш кузен мертв, то женщина сама попытается вас убить. Джереми рассмотрел ее, когда они выходили из паба. Это была китаянка, Эмброуз. Женщина с фотографии — ужасная китайская шпионка.

— Да, я так и думал. Несколько лет назад у нас с Хоком произошла небольшая перепалка с китайцами. Неприятная история. В результате погибло много людей. По информации английской военной разведки, нас с Хоком внесли в Пекине в какие-то списки. Я в последнее время только тем и занимаюсь, что раскачиваю китайскую лодку, поэтому вполне возможно, что мандарины снова крепко за меня взялись.

— Снова?

— Предыдущие их попытки успехом не увенчались, и я думал, они уже обо мне забыли. Велика вероятность, что мой дорогой кузен Генри нарочно натравил на меня эту женщину. Или что он очень даже жив и сам является организатором охоты. В конце концов у него есть причина. Он думает, что я украл у него наследство.

— Ваш прелестный коттедж?

— Да. Посмотрим, оправдаются ли наши предположения. Диана, несколько минут назад вы сказали: «курировавшая Генри». Это шпионский жаргон. Вы любите такие вещи? Легкую развлекательную литературу? Шпионские триллеры и подобные книги?

— Ну, я…

За окном раздался какой-то звук. Глухой стук, словно на клумбу с розами упало что-то тяжелое. Леди Марс вскочила на ноги и стала нервно теребить свой воротничок.

— Эмброуз! Кто-то подслушивал под этим окном.

— Пригнитесь, леди Марс, — скомандовал Эмброуз, вытащил пистолет и приблизился к окну. — На пол, скорее! — Стекло разлетелось вдребезги, внутрь посыпались осколки. Пуля поцарапала штукатурку всего в нескольких дюймах от головы Конгрива. Он увидел смутные очертания темной фигуры, убегающей от окна, поднял пистолет и выстрелил раз, другой, третий.

20

— Доброе утро, юный Пелхэм! — закричал Эмброуз, врываясь в кухню. Вокруг шеи у него был обмотан ярко-желтый шарф, который развевался за спиной, как призовое знамя в день открытия соревнований по крикету. — Ну-ка, ну-ка, выходи, где ты там прячешься!

— Он в комнате дворецкого, старший инспектор, — сказала хорошенькая девушка в белой шляпке — она сидела у стойки и перебирала брюссельскую капусту. Струящийся из окна солнечный свет падал прямо на белую миску, полную зеленых овощей. Если бы Вермер или кто-нибудь из художников его школы увидел эту сцену, он стремглав понесся бы за кистями и красками.

— Я здесь, сэр, — отчетливо донесся из комнаты мелодичный голос Пелхэма.

— Ага, — протянул Эмброуз, кивая и улыбаясь всем, кто встречался ему на пути. — Доброе утро! Чудесный денек, не правда ли?

Конгрив проснулся в отличном настроении. Он точно и не знал, в чем была причина подобной радости. Ну, может, то, что он все еще жив. А может, из-за прекрасной новой машины. Или потому, что он гонялся за убийцами при свете луны по садам Бриксден-хауса. Или из-за того поцелуя, который Диана, прощаясь, запечатлела на его щеке. Какова бы ни была причина, жизнь казалась Эмброузу полной солнечного света и надежды.

— Доброе утро, сэр! — хором поздоровалась кухонная прислуга. Их голоса звучали бодро и жизнерадостно. В какой-то мере именно этот безудержный энтузиазм в предвкушении нового дня и делал утренние визиты в Хоксмур такими приятными. В ясный солнечный денек, как этот, в доме всегда кипела жизнь. На кухне, в саду, в конюшне и в самом доме. Куда бы ты ни пошел, натыкался на кого-нибудь, чистящего, смахивающего пыль с книг, взбивающего подушки, до блеска натирающего стеклянные поверхности.

В этом доме, подумал Эмброуз, проходя через оживленную кухню, снова поселилось счастье. Безвременная кончина Вики накрыла дом темной пеленой. Невесту Алекса Хока в Хоксмуре просто боготворили. Все с огромным нетерпением ожидали прибытия леди Хок — новой хозяйки Хоксмура, получившей этот титул после смерти матери Алекса, погибшей от рук пиратов в семидесятые годы в Ка-рибском заливе.

Всех обитателей этого дома шокировало ужасное убийство Виктории Свит, случившееся на ступеньках церкви Сент-Джон. Алекс и Виктория были красивой и известной парой. Казалось, их окружало облако принадлежности к высшему обществу. И все это исчезло в один миг. После того как Алекс вернулся из Луизианы с похорон Вики, этот дом, полный юности и надежды, снова помрачнел.

Алекс несколько недель горевал в Хоксмуре и уехал, поклявшись никогда больше не возвращаться в место, где ему пришлось испытать столько страданий. Но сегодня в этот прекрасный июньский день казалось, что солнце вышло из-за закрывшей его когда-то тучи. И возможно, так оно и было.

— A-а, вот вы где, юный Пелхэм! — Эмброуз влетел в комнатку, большую часть пространства которой заняла его огромная соломенная шляпа. Пелхэму даже пришлось пригнуться.

— Доброе утро, мистер Конгрив, — ответил восьмидесятилетний дворецкий, бросив на главного инспектора неодобрительный взгляд. По мнению Пелхэма, тот порой бывал чересчур энергичен.

Пелхэм чинно проинформировал Эмброуза:

— Я как раз иду наверх к его светлости. Если хотите, следуйте за мной.

— Он завтракает в постели? — нахмурился Конгрив.

— Его светлость спускался к завтраку в шесть

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.