Ставка на смерть - Тед Белл Страница 34

- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Автор: Тед Белл
- Страниц: 116
- Добавлено: 2023-10-08 12:00:42
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Ставка на смерть - Тед Белл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ставка на смерть - Тед Белл» бесплатно полную версию:Калейдоскоп событий, хитросплетение интриг и теневые игры — все это в новой книге про уже успевшего полюбиться читателям секретного агента!
На этот раз Алекс Хок получает задание расстроить планы безжалостного потомка Наполеона. Межконтинентальный замысел связывает Францию с Китаем. Мир оказывается на грани ядерной войны. Террор набирает обороты…
Хок должен обезвредить врага, поставив на карту жизни миллионов людей, включая свою собственную.
Но рука Алекса дрогнет, когда на его пути возникнет прелестная и загадочная китаянка…
Кто и что победит в этой сногсшибательной истории о глобальной угрозе и запретной любви?
Тед Белл — автор шпионских триллеров, родоначальник литературного стиля «адреналин».
Наряду с многочисленными литературными наградами является обладателем почетной степени доктора изящных искусств и звания одного из самых талантливых людей в рекламном бизнесе — в этой индустрии удостоен в том числе Гран-при Каннского фестиваля.
Ставка на смерть - Тед Белл читать онлайн бесплатно
Маленький адмирал, сильно смахивающий на яйцо, неустанно качал головой вверх-вниз. На его розовом лице застыло мрачное озабоченное выражение, когда он наконец направился сквозь толпу к Стоку. Двое ребят из группы поддержки держались чуть позади него.
— Месье, я могу вам помочь? — не слишком дружелюбно спросил он, близко придвинувшись к Стоку, чтобы никто не мог услышать. А для этого ему пришлось задрать голову — только так он, с его ростом, мог смотреть Стоку в лицо.
— Помочь мне? Чем?
Кажется, этот вопрос его озадачил.
— У вас есть все что нужно? — Коротышка говорил по-английски с сильным акцентом, но словарный запас у него был хороший. Несмотря на это, его вопрос переводился совсем не так, как могло показаться. Международный перевод этой фразы гласил: «Приятель, по-моему, ты пришел не на ту вечеринку».
— Есть ли у меня все, что мне нужно? — переспросил Сток, улыбнулся парню и положил свою огромную лапищу ему на плечо в знак дружбы между народами. — Это чертовски хороший вопрос. И ответ на этот вопрос: «нет». Позвольте и вам задать вопрос?
— Конечно, сэр.
— Где все черные ребята?
— Простите?
— Черные ребята. Братья. Негры. Где я могу их найти?
Коротышка начал раздуваться, как передержанные в духовке булочки.
— Простите, сэр, я не понимаю.
— Ничего, — сказал Сток, похлопывая его по спине. Он старался быть поосторожней, но ему показалось, что он слышал, как у того ребра захрустели. — Меня зовут Сто-кли Джонс-младший. Может, ты слышал о нашей семье? Джонсы с западной 138-й улицы в Нью-Йорке? Ну, как, вспомнил? Нет? С нами стараются не ссориться.
— Месье, прошу прошения, но я…
— На ту ли яхту я пришел? Может, я неправильно прочитал вот это, — сказал Сток, вынул из нагрудного кармана приглашение, которое ему дал Алекс. — Здесь написано по-французски, так что я мог и ошибиться.
— Вы лорд Александр Хок, месье? — произнес тот, читая приглашение и шевеля губами. Его взгляд метался от написанного на карточке имени к лицу Стока и обратно.
— Господи, да нет, конечно! — Сток рассмеялся и так хлопнул адмирала по плечу, что тот чуть не провалился сквозь тиковую палубу. — Но шутка получилась смешная! Я Алекс Хок! Нужно запомнить, чтобы потом ему рассказать!
— Ну, тогда…
— Я у него работаю. Он не мог прийти сегодня, Поэтому дал мне приглашение. Это его корабль, вон там, видишь? Большой черный корабль с подсветкой и всеми наворотами. Который закрывает горизонт. Называется «Блэкхок». Черт, да мы практически соседи.
— Вы гость лорда Хока? — Настроение коротышки заметно улучшилось, когда эта светлая мысль пришла ему в голову.
— Технически да, — ответил Сток. — Но учитывая, что это ваш корабль, нет. На самом деле я ваш гость. Понимаешь, о чем я?
— Ну?
— Послушай, адмирал, ничего страшного не случилось. Я не обижаюсь. Да можешь об этом вообще забыть. У меня кожа толще, чем телефонный справочник Нью-Йорка. Желтые страницы. Эй, у меня есть вопрос. Ihe хозяин? Ты же не хозяин, я прав?
— Конечно, нет, месье. Я второй старший стюард на борту «Валькирии». Меня зовут Бруно. Владелец корабля барон фон Драксис сейчас в носовой части корабля. В данную минуту он произносит теплый приветственный тост в честь наших гостей. И показывает выполненный маслом портрет своего нового проекта — океанского лайнера. Самого большого в мире. Его спустят на воду через несколько недель в Ле-Хавре.
— Правда? Я хочу послушать этот приветственный тост. Люблю немецкий теплый прием. Но знаешь что, Бруно, сделай-ка мне одолжение. Я тоже моряк в некотором роде. Служил в ВМС и все такое. Как ты думаешь, я мог бы попасть на исчерпывающую экскурсию по этой штуковине? Облазить ее сверху донизу? Только я и ты? — Сток вежливо сунул в нагрудный карман парню банкноту так, что она чуть-чуть высовывалась из-за его огромного носового платка в горошек. Бруно опустил глаза, увидел, что у него в кармане пятьсот евро, потом оглянулся и запихнул купюру в карман.
— С удовольствием, месье. Начнем отсюда, с кормы?
— Почему бы и нет? Кто эти двое, твои друзья? — спросил Сток, улыбаясь громадным мрачным близнецам и протягивая руку.
— Guten Abend, — процедил парень.
— Куда подевались мои манеры? Черт! Я даже не сказал — привет. Как дела? Меня зовут Стокли Джонс-младший. А тебя?
— Арнольд, — сказал громила, тщетно пытаясь оторвать Стоку руку. Но ему удалось выдернуть ее из крепкого рукопожатия до того, как Арнольд порвал ему сухожилия.
— Стокли Джонс, приятно познакомиться, — протянул он руку другому парню.
— Арнольд, — ответил тот.
— Ты тоже Арнольд? Это, наверное, сильно осложняет дело.
Бруно вмешался:
— Они отвечают за безопасность барона. Арнольд и…
— Слушай, адмирал. Скажи Арнольдам, что присоединишься к ним позже. Понял? Мы начнем с этого конца корабля и дойдем до другого.
— Хорошо, мистер Джонс.
— Auf wiedersehen, — Сток помахал двум Арнольдам. У него было такое чувство, что он еще с ними увидится.
Бруно шел впереди, радостно ухмыляясь и рассказывая о судне. Большая секция на корме приводилась в движение гидравлическим механизмом — открываясь и закрываясь. Здесь они держали множество выкрашенных в серебряный цвет водных мотоциклов и две моторные лодки. Обшитая деревянными панелями комната для курения и для игры в карты, комната с огромным экраном для просмотра фильмов. Помещения, забитые антиквариатом, наверняка разрабатывал знаменитый Луиджи ди Луиджи из Милана. Простыни Бани Вольпи, полотенца Декамп и другие атрибуты красивой жизни, которые рекламируют на страницах глянцевых журналов.
Все это Стока не особо впечатлило. Все яхты, сколько денег в них ни вложи, похожи одна на другую. Длинные проходы с закрытыми дверями кают по обеим сторонам. Камбуз с кучей улыбающихся поваров-итальянцев и официантов, которые всегда рады посетителям. Огромная сверкающая комната с моторами, где главный инженер и его помощники во всех подробностях рассказывали о двух массивных дизелях.
— А где живет барон? — спросил Сток адмирала, слегка сжав его плечо, как заправский конспиратор.
— У него отдельная каюта во всю ширину судна, предназначенная для владельца судна, вон там, в конце этого прохода. Но, боюсь, как раз сейчас нам туда никак нельзя.
— Да? А почему? — Сток шел, не останавливаясь, по коридору, пока они не уперлись в широкие двустворчатые двери.
— Конечно же, вы должны понять, что…
— У человека должно быть право на личную жизнь, да, это я могу понять. Вопрос. Что у нас под ногами? Там бы
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.