Лучше один раз увидеть - Джон Диксон Карр Страница 32
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Джон Диксон Карр
- Страниц: 53
- Добавлено: 2026-01-20 11:00:28
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Лучше один раз увидеть - Джон Диксон Карр краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лучше один раз увидеть - Джон Диксон Карр» бесплатно полную версию:«Виктория Фейн, — сказал доктор Рич, — вы ненавидите человека, сидящего перед вами. Он сделал то, что вы считаете непростительным. Вы желаете ему смерти. Я приказываю вам убить его… Оружие, которое вы держите, смертельно опасно. Бейте." Двигаясь как автомат, Вики подняла кинжал и ударила Артура по манишке. Как довольный шоумен, доктор Рич огляделся. Никто в маленькой группе не двигался. Их взгляды были прикованы к расползающемуся красному пятну на манишке Артура. Пока они смотрели, тот один раз кашлянул и упал замертво.
Это было фантастикой, что Вики Фейн убила своего мужа. Весь эпизод был инсценирован как эксперимент по гипнозу. Вики, как субъекту, было приказано «убить» своего мужа резиновым кинжалом. Никто не мог заменить настоящий кинжал. Невозможно - но это было сделано.
Перевод Meganium, редактор — Антонина Орлова.
Лучше один раз увидеть - Джон Диксон Карр читать онлайн бесплатно
— Да.
— Что ж, — продолжил Кортни, сделав глубокий вдох, — я могу засвидетельствовать, что булавка, которую Рич воткнул в руку Вики Фэйн, была красноватой, но не ржавой. Я не знаю, была ли она инфицирована, были ли на ней микробы. Но ржавой она не была; я помню, как она сияла, когда её держали на свету.
И теперь я хочу знать: что это было? В чём подвох? Когда вы бегали, щёлкая пальцами, и спорили с докторами — что это означало?
Г.М. вздохнул.
— Это означало, сынок, что мы были на грани невероятно серьёзной ошибки.
— Ошибки?
— Да. Убийца ожидал от нас именно её. Она была подстроена так аккуратно, как мало что бывает.
Видите ли, убийца знал об эпизоде с уколом булавкой. Для него это оказалось манной небесной. Так что убийца просто подбросил ржавую шпильку на туалетный столик, кое-что предпринял на следующий день и предоставил всё остальное природе.
Любой доктор, услышав предысторию, увидев симптомы и неизбежно столкнувшись со шпилькой, почти гарантированно диагностирует столбняк. Смерть миссис Фэйн явилась бы прискорбным несчастным случаем. Всю ответственность свалили бы на уже опозоренного доктора Рича. Чья небрежность и явилась причиной трагедии. Никакого подозрения, никакого вскрытия. В результате...
Кортни провёл ладонью по лбу.
— Погодите! Во имя всего святого, погодите! Что в таком случае было не так с булавкой, которую Рич воткнул в руку?
— Ничего.
— Ничего?
Г.М., казалось, боролся с невидимой мухой.
— Вы ещё не поняли, сынок? — поинтересовался он. — Миссис Фэйн свалил вовсе не столбняк. Это было отравление стрихнином.
Глава 14
Фил Кортни подскочил.
— Стрихнин... — начал он.
Вынув помятую сигару из кармана, Г.М. откусил кончик, аккуратно выплюнул его в камин и зажёг сигару. Дым обвился вокруг его головы, как маслянистое облако.
— Дело в том, — объяснил он, — что симптомы столбняка абсолютно совпадают с симптомами отравления стрихнином, если не считать того, что воздействие стрихнина проявляется гораздо раньше. Единственная небольшая разница в характере судорог — при столбняке мышцы непрерывно сокращаются — но ничего такого, что могло бы обеспокоить даже самого наблюдательного доктора, уже подумавшего о столбняке.
Г.М. угрюмо выпустил дым.
— Жизнь миссис Фэйн спасли вовсе не мы, сынок, — добавил он. — А всего лишь тот факт, что убийца дал ей слишком большую дозу. Она была настолько огромной, что нейтрализовала сама себя. Когда я послал за желудочным зондом...
Кортни, не следя за собеседником, погрузился в прошлое. Как будто куча неясных картин сливались в одну, чёткую и цельную...
— Какой милый джентльмен или леди этот убийца, — хмуро заметил Мастерс, — Ага! У вас появилась лучшая идея, не так ли, мистер Кортни?
Так оно и было.
— Подождите минутку, — попросил он. — В таком случае, когда ей дали этот стрихнин?
— Как мы понимаем, где-то в четыре часа пополудни в четверг, — ответил Мастерс. — Иными словами, где-то за двадцать минут до начала проявления симптомов. Обычно стрихнин проявляет свой эффект в пределах двадцати минут.
— Я понял. И он проник через рот, не так ли? С грейпфрутом?
Г.М. поднял брови.
— А что? — пробурчал он, всматриваясь через ядовитое облако дыма. — Вы тоже пытаетесь играть в детектива? Но это так. Это, судя по всему, был грейпфрут. Во-первых, кухарка клянётся, что это единственное, что миссис Фэйн ела в четверг. Во-вторых, грейпфрут — один из немногих достаточно горьких продуктов, чтобы скрыть горький вкус стрихнина... чтоб его!
— Чтоб кого?
— Того, кто дурачит нас! — прорычал Г.М. — Именно я сбил всех с толку. Именно я угодил в ловушку, такую удобную и изящную, и начал болтать о столбняке. Меня не стоит благодарить за то, что миссис Фэйн жива. Проклятье!
— Вы нашли этот грейпфрут?
На этот вопрос ему ответил Мастерс.
— Нет, сэр, не нашли. И вряд ли найдём. Тогда нам было о ком думать — о миссис Фэйн. Когда сэр Генри впоследствии спросил кухарку, она сказала, что выкинула грейпфрут в мусорное ведро. Когда мы посмотрели, там ничего не было. Естественно. Кто-то уже вытащил его.
Мастерс нарисовал карандашом узор в углу блокнота. Его воспалённые глаза зловеще поглядывали. Он добавил причудливые завитушки к узору и сказал:
— Маловероятно, что убийца рылся в мусорном ведре при свете дня. Особенно учитывая то, что само ведро стоит рядом с задней дверью сарая у сада. Слишком подозрительно. Так что было бы очень интересно знать, сэр, кто шатался в задней части сада после наступления темноты.
Кортни начал вспоминать.
— Ещё очень полезно было бы знать, — продолжил Мастерс, обводя чёрные линии, — кто шатался там, когда миссис Проппер готовила грейпфрут. И кто его потом взял. И кто отнёс миссис Фэйн.
— Но это же явно не был...
Кортни быстро начал предложение и осёкся. Две пары глаз уставились на него.
— Да, сэр? — вежливо подсказал Мастерс. — Вы что-то говорили?
Он попытался выдавить смешок.
— Я хотел сказать, что это же явно не был Фрэнк Шарплесс. Идея, что он отравил миссис Фэйн, настолько фантастическая, что её вряд ли надо принимать во внимание.
Мастерс ответил уклончиво.
— Именно так. Очевидно. И если этот молодой человек не будет осторожен, ему дадут от ворот поворот. Тем не менее, свидетельство есть свидетельство.
— Более того, — подытожил Кортни, — это не уменьшает количество ваших проблем. Вы окончательно доказали, что в среду ночью никто не мог подменить кинжалы. Если сейчас вы докажете, что в четверг днём никто не мог отравить грейпфрут, вы сядете в ещё большую лужу.
Он не хотел никого обидеть. Но цвет лица Мастерса из красноватого становился фиолетовым. Мастерсу пришлось сдерживаться так долго, что инспектора могло прикончить одно лишь предположение о подобной возможности.
Закрыв блокнот и стянув его резиновой лентой, он глубоко вдохнул и поднялся. Затем принялся прогуливаться туда-сюда под развешанным старым оружием, глядя на него с любовью, будто оно отражало его настроение.
— А теперь выслушайте меня, — твёрдо начал он, — я сыт по горло этими запутанными и подозрительными делами.
— Вот как? — спросил Г.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.