Заговор Арбеллы Стюарт - Уолш Александра Страница 67

Тут можно читать бесплатно Заговор Арбеллы Стюарт - Уолш Александра. Жанр: Детективы и Триллеры / Исторический детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Заговор Арбеллы Стюарт - Уолш Александра

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Заговор Арбеллы Стюарт - Уолш Александра краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Заговор Арбеллы Стюарт - Уолш Александра» бесплатно полную версию:

Кто такая Арбелла Стюарт? Чтобы дать некоторый контекст, она была дочерью Чарльза Стюарта, 1-го графа Леннокса и Элизабет Кавендиш. Чарльз был младшим сыном леди Маргарет Дуглас (заговор Кэтрин Говард), а Елизавета была дочерью Бесс Хардвик (заговор Елизаветы Тюдор). Именно через леди Маргарет Дуглас Арбелла получила свою королевскую кровь и свои права на английский трон. Для большинства людей она неизвестная историческая фигура, однако, если бы все пошло по-другому, Арбелла могла бы стать королевой после Елизаветы I. Все это и многое другое объясняется в Заговоре Арбеллы Стюарт. Более того, все современные секреты Маркиз-хауса раскрываются, когда Пердита, Пайпер и Кит продолжают поиски пропавших драгоценностей и в процессе раскрывают множество других секретов. открыть Дербишир, Англия, 1603 год. Елизавета I мертва, и правлению Тюдоров пришел конец. В то время как мужчины, стоящие у власти, решают передать трон шотландскому королю Джеймсу, одна женщина обсуждает возможность изменения хода истории. Двух наследников династии Тюдоров десятилетиями скрывали, и теперь, когда иностранный король угрожает стабильности Англии, возможно, пришло время вывести правду на первый план. Но есть причины, по которым дети Тюдоров были вынуждены скрываться, и разоблачение их поставило бы под угрозу не только их жизни, но и жизни многих других… Маркиз-Хаус, Пембрукшир, 2019 год. Доктор Пердита Риверс и ее сестра Пайпер вернулись в дом своих предков. Но древние стены все еще хранят загадки, которые близнецам нужно разгадать. Пердита и Пайпер уже открыли потрясающие секреты, которые навсегда изменят ход английской истории. Но им не хватает одной важной части головоломки. Два кольца династии Тюдоров привели их к сокрытию дел при дворе Тюдоров, но теперь они должны разыскать пропавший серебряный медальон, чтобы собрать воедино заключительные части тайны. И как раз тогда, когда кажется, что они могли бы быть готовы разоблачить многовековой заговор, старые враги всплывают на поверхность, чтобы подвергнуть риску их жизни. При создании обложки, использовал дизайн и изображение, предложенные англоязычным издательством.

Заговор Арбеллы Стюарт - Уолш Александра читать онлайн бесплатно

Заговор Арбеллы Стюарт - Уолш Александра - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уолш Александра

«Да, самый захватывающий, какой только можно вообразить».

«Скажи мне».

«Йоркширец Фоукс вернулся из Испании. У него было множество писем и посланий от придворных, не все из которых были католиками, которые выступают против короля и предполагают, что с небольшой военной помощью новый двор может быть свергнут. Испанцы в очередной раз согласились поддержать эти планы, заверив вас в вашем соучастии. Существует также новая схема, позволяющая вывести вас из башни и доставить в безопасное место. Таким образом, когда начнется битва за смещение Джеймса, вы будете вдали от опасности, а когда она закончится, вы сможете с триумфом въехать в Лондон, как только вас провозгласят королевой».

Волнение от этой идеи больше не привлекало Арбеллу так, как это было до ее пленения. Тем не менее, идея вернуть мир и стабильность в королевство, которое она любила, которое в настоящее время раскалывалось на недовольные фракции, дала ей ощущение цели, намного превосходящее то, что она теперь рассматривала как свое тщеславное желание носить корону в прошлом году.

«Кейтсби все еще возглавляет этот заговор?» осторожно спросила она.

«Он один из многих».

«Кто еще?

«Мой муж; Эдвард Сомерсет, Фрэнсис Клиффорд и ваш дядя, Гилберт Тэлбот. Эти люди готовы провозгласить тебя монархом.»

«Мой дядя?» Арбелла уставилась на Дороти.

«Да. Ваш осторожный, богобоязненный дядя. Даже ему надоели распутство и экстравагантность Джеймса и его придворных фаворитов».

«А мои дети?»

«Энни остается в безопасности в Пембрукшире».

Внезапная смена тона Дороти вывела Арбеллу из себя. «Где Генри? Удалось ли Эдмунду переправить его в безопасное место?»

«Нет. Его обнаружили в доме Мэри Арден, но не волнуйтесь, они оба в безопасности. Затем Генри был помещен с вашим дядей на несколько недель, прежде чем Джеймс настоял, чтобы Генри был возвращен Оливеру Кромвелю в Хинчингбрук-Хаус. Он говорит, что это для блага Генриха — если он будет в доме такого лояльного протестанта, его не испортит никакое папистское влияние.»

Арбелла в отчаянии покачала головой при упоминании религии. Это было оправданием, но она знала, что могло быть гораздо хуже. Генри мог просто исчезнуть. К счастью, Джеймс проявил сострадание к ее сыну. Хотя ей не нравился Кромвель, считая его скупым, в прошлом он хорошо заботился о Генри, и она знала, что ее сын будет в безопасности под его опекой.

«Джеймс немного приходит в себя, если у него хватило ума отправить Генри обратно в Кембриджшир», - сказала Арбелла. «Все лето я получал сообщения о том, что Джеймс болен, бредит и находится на грани смерти. Меня неправильно проинформировали?»

Дороти покачала головой. «Слухи верны, Арбел, но, поскольку мы, леди Мелузина, скрыли от двора многое из того, что произошло с королевой Елизаветой, верные люди Джеймса делают то же самое. Его здоровье редко обсуждается, но когда он появляется, он выглядит бледным, и он вообще почти не охотился в прошлом месяце — верный признак того, что он нездоров».

«Ты прав», - вздохнула Арбелла. «До меня дошли слухи, что он думает, что был проклят могущественной ведьмой».

Дороти выглядела встревоженной, затем кивнула. «Его врачи утверждают, что он страдает от приступа, подобного тому, от которого страдаете вы и который сразил его мать. Джеймс считает, что его недуги вызваны колдовством. У его сына, принца Генри, также начинают проявляться похожие симптомы.»

Ужасное осознание просочилось в сознание Арбеллы. Она пристально посмотрела на Дороти своими твердыми голубыми глазами. «Он считает меня ведьмой, не так ли?»

Дороти хватило резкого вдоха. Внезапно ее заключение обрело смысл. Роберт Сесил не хотел допрашивать ее, потому что не хотел предупреждать ее о реальном страхе в сердце короля. Они не подозревали о другом заговоре, как предполагалось, — они были слишком самонадеянны, чтобы думать, что подобное может повториться, — вместо этого они держали ее здесь, под пристальным вниманием, чтобы посмотреть, не способствует ли ее поведение обвинению в колдовстве.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Если Джеймс думает, что я ведьма, рассудила она, это только вопрос времени, когда он создаст повод привлечь меня к суду. Если бы заговор, возглавляемый Кейтсби, был раскрыт, Джеймс, несомненно, предположил бы, что Арбелла контролировала всех этих людей с помощью магических сил. Это была еще одна причина поместить ее в Звездную палату и заставить отчитаться за свое поведение.

«Итак, колдовство — корень моего заключения», - сказала Арбелла.

«Да», - ответила Дороти. «Мы обнаружили эти истины только на этой неделе. Мой муж и Фрэнсис Клиффорд посетили спектакль при дворе, и Джеймс обсуждал свои требования к будущим работам. Он отозвал Уилла Шекспира в сторону, спросив, писал ли он когда-нибудь о ведьмах и их вмешательстве в выбор монарха. Шекспир утверждал, что слышал старую шотландскую легенду и изучит такую возможность.»

«Джеймс упоминал обо мне напрямую?»

«Нет, но его подслушали в разговоре с Филипом Гербертом, предполагающим, что неприязнь его народа вызвана не их непристойным поведением, а «могущественной колдуньей, распространяющей бледность» по его земле».

Между ними повисло неловкое молчание. Арбелла начала расхаживать по небольшому загону, обдумывая слова Дороти. Она всегда знала о страхе короля перед ведьмами. Он прославился своими преследованиями и сожжением их в Шотландии, но английские законы остановили его действия, когда он стал королем. Она мысленно вернулась к прошедшему году, к многочисленным встречам со своим кузеном, изучая их в деталях, задаваясь вопросом, всегда ли это было его подозрением или это был новый страх, вызванный общей для них болезнью, странным недугом, присущим их объединенной королевской крови. Опровергнуть заговор было легко — пока там ничего не было написано ее собственным почерком, она могла парировать словесные обвинения — но обвинение в колдовстве было другим. Простого протеста было бы недостаточно, чтобы спасти ее.

С растущим беспокойством Арбелла вернулась на свое место. «Насколько продвинуты планы моего побега?» — спросила она Дороти.

«Пока мы говорим, ситуация меняется; к ночи она достигнет максимума. У Уолтера Роли есть лодочник, который приносит ему пиво. Когда мужчина доставит товар сегодня вечером, он заберет груз хлопка и ячменя. Вы будете спрятаны среди мешков.»

«И куда я пойду?»

«Мэри Сетон».

«Но мои дети?»

«Они будут в безопасности. Это ты в опасности. Как только вы устроитесь во Франции, мы найдем способ отправить детей к вам. Дороти встала, собираясь уходить. «Бриджит и Энн замаскируют тебя. Эдмунд Шекспир встретит вас на причале. Если все пойдет хорошо, ты скоро будешь свободен». Ее карие глаза наполнились слезами. «Пока мы не встретимся снова, моя милая Арбель, знай, что ты наша истинная королева».

ГЛАВА ПЯТАЯ

Ночь была темной. Луна исчезла с неба. Это было известно как ведьмина луна, но Арбелла знала, что даже думать об этом — дурное предзнаменование. Она была одета в грубую одежду служанки с фермы. Ее блестящие волосы были выкрашены краской из дубовых галлов, чтобы приглушить их каштановый оттенок под оттенком темно-каштанового. Ее бледная кожа была загрубевшей от макияжа, а ее стройное тело было обтянуто подкладкой, чтобы придать ей вид беременной.

Она ждала, поставив у ног грубую сумку, полную ее вещей. Холодный ветерок с пристани окутал ее, приподняв края ее грязно-коричневого плаща, когда она остановилась у задней двери в Кровавую башню. Скоро прибудет доставка пива Уолтера Роли, и пока его разгружали, она проскользнет на борт. Эдмунд Шекспир, который должен был сопровождать ее, все еще находился в комнате, но Арбелла не смогла вынести тесноты душной комнаты или едкого дыма из трубки Уолтера. Нервы уже вызывали у нее тошноту, а от вдыхания крепкого табака ей стало еще хуже. Дверь щелкнула, и она обернулась, ее нервозность заставляла ее вздрагивать даже от самого невинного шума.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.