Убийство в библиотеке - Колин Кэмбридж Страница 8
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Колин Кэмбридж
- Страниц: 14
- Добавлено: 2025-12-26 20:00:17
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Убийство в библиотеке - Колин Кэмбридж краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Убийство в библиотеке - Колин Кэмбридж» бесплатно полную версию:Филлида Брайт управляет хозяйством в поместье, затерянном среди зеленых холмов Девоншира. Но это вовсе не заурядный загородный дом – поместье принадлежит мужу знаменитой Агаты Кристи, давней подруги Филлиды. За ужи ном хозяева обсуждают с гостями оригинальные способы убийства, но, когда наутро Филлида находит в библиотеке труп, это становится для нее неожиданностью… Экономка пытается помочь полиции, но тщетно, и ей приходится расследовать преступление самостоятельно. А после второго убийства сомнений не остается: убийца – один из гостей!
Убийство в библиотеке - Колин Кэмбридж читать онлайн бесплатно
До сих пор никто точно не знал, что именно тогда произошло – никто, кроме Филлиды. Ей было известно о частной жизни Агаты Кристи практически все, но она держала свой рот на замке.
– Надеюсь, скоро все закончится, Агата. – Филлида поднялась с кресла. Дольше оставаться она не могла, но еще пару вопросов задать было необходимо. – Мы уже поняли, что ты не знала мистера Уоринга, и мистер Макс тоже. Возможно, кто-то проник в дом вчера ночью? Может быть, Уоринг сам впустил этого человека и провел в библиотеку?
Произнося эти слова, Филлида не очень-то верила им. Маловероятно, что кто-то вломился в Маллоуэн-холл… Накануне шел сильный дождь, а на ковре в библиотеке она не заметила следов грязи – а уж на грязь у нее глаз наметан!
– Боже, мне кажется, что мы попали в «Стайлс». Или в «Эндхауз». Кто-то из присутствующих здесь – убийца! Но, увы, среди нас нет Эркюля Пуаро.
– А как же ты? – внезапно спросила Филлида, и ее глаза азартно блеснули. – Ты же сама – великолепный детектив! Да я уверена, что тебе ничего не стоит вычислить…
– Нет, нет, нет! – Агата замотала головой, снова с тоской взглянув на пишущую машинку – ясный сигнал, что Филлиде пора уходить. – Ты прекрасно знаешь, как мне тяжело выдумывать эти чертовы сюжеты. Я не собираюсь тратить время на то, чтобы собирать реальные улики, – в основном потому, что они лежат не там, где я бы их спрятала! – Агата усмехнулась своей шутке. – Впрочем, надеюсь, эта загадка скоро разрешится.
«Ну и ладно! – подумала Филлида, поворачиваясь к двери. – Если ты не хочешь поиграть в Пуаро, это сделаю я».
Она же прекрасно знакома с его методом! И у нее самой серые клеточки в полном порядке. Она обожает порядок и методичность во всем, она замечает то, чего не замечают другие. Чем быстрее она найдет убийцу, тем меньше репортеры будут докучать Агате и тем скорее ее жизнь и, что более важно, жизнь ее персонала вернется к привычному режиму.
Итак, с чего бы начал Эркюль Пуаро? Наверное, осмотрел бы комнату жертвы и обыскал его вещи, чтобы узнать о нем как можно больше. А кому, как не экономке, обходить с инспекцией комнаты гостей – конечно, не в их присутствии… Ведь она должна удостовериться, что постели заправлены аккуратно и что горничные тщательно вытерли пыль.
Поэтому Филлида без всякого зазрения совести поднялась на один этаж выше и пошла по коридору мимо комнат Девайнов, Хартфордов и мистера Гримсона к двери, ведущей в спальню мистера Уоринга. Она не сомневалась, что «серая комната» пуста, поскольку завернутое в простыни тело ее обитателя в эту самую минуту грузили в карету скорой помощи.
Едва пробило восемь, и из-за дверей гостевых спален не раздавалось ни звука. Даже ванная комната в конце коридора была свободна, о чем свидетельствовала приоткрытая дверь. Ответственные за уборку Лиззи и Бесс придут сюда позже, после того как гости отправятся завтракать.
Значит, миссис Агата не знала, что репортер собирается приехать, и его пустили в дом по чистой случайности – из-за надвигавшейся грозы и потому, что комнаты для гостей подготовили заранее. А что бы случилось, если бы мистер Уоринг заявился в другой день? Возможно, это сохранило бы ему жизнь.
Придерживая связку ключей, чтобы не допустить звяканья, Филлида вошла в серую комнату. Она включила общий свет, затем и настольную лампу. Дымчатые занавеси задвинули накануне вечером, пока мистер Уоринг и другие гости ужинали и играли в карты. «Все равно в комнате темновато», – подумала Филлида, раздвигая тяжелые портьеры.
В постели явно не спали, хотя серебристое покрывало было примято, как будто кто-то прилег на него сверху, не раздеваясь.
Все остальное казалось вполне обычным: на столике стояли кувшин с водой и тазик, рядом маленькая свечка в подсвечнике на случай, если гостю понадобится встать ночью, мыло и полотенца были уложены идеально ровно, на закрытом блюде сохли две булочки. Филлида одобрительно кивнула: ее персонал работал безукоризненно.
На столике у кровати лежали вещи мистера Уоринга: расческа и другие туалетные принадлежности, бутылочка с маслом для волос (запах Филлиде не понравился) и коробочка с зубным порошком.
Остальное имущество составлял небольшой чемодан, стоявший раскрытым на полке у стены, и потертый портфель. Филлида быстро перебрала вещи в чемодане, аккуратно поднимая каждую, и удостоверилась, что Уоринг взял с собой лишь одну смену одежды. Вещи были набросаны в чемодан как попало, а пижаму он так и не достал. Портфель оказался заперт на ключ – Филлида подозревала, что ключ лежит в кармане одежды покойника и сейчас уезжает вместе с хозяином в сторону морга. Она видела в окно огни отъезжавшей скорой помощи.
Бросив быстрый взгляд в сторону двери, Филлида вытащила из прически шпильку и стала осторожно ковырять в замке (один из множества ее талантов – открывание замков любой сложности). Скоро замок тихо щелкнул, но в эту секунду она услышала в коридоре голоса.
Вздрогнув, она выпрямилась, громко звякнув ключами, быстро схватила портфель и задвинула его под кровать, а затем чинно сложила руки на поясе и повернулась в сторону двери.
– О, инспектор Корк, – приветствовала она со спокойной улыбкой. – Я ожидала, что вы захотите осмотреть спальню мистера Уоринга. Констебль, и вы тоже заходите, пожалуйста.
Она никак не объяснила свое нахождение здесь, надменно проигнорировав яростные взгляды, которые бросал на нее мистер Доббл, приведший в комнату полицейских, а вместо этого принялась рассказывать, какие предметы в комнате принадлежат хозяевам, а какие – гостю. Стараясь говорить медленно и плавно, Филлида ни на секунду не забывала про лежавший под кроватью портфель. Слава богу, она запихнула его так глубоко, что ни один краешек не высовывался из-под низко свешивавшегося покрывала.
Даже если инспектор Корк и найдет под кроватью портфель (а хороший детектив обязательно тщательно обыщет комнату), он не узнает, что именно она открыла, а затем спрятала его там. А если он не найдет
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.