Кровь и сахар - Лора Шепард-Робинсон Страница 7
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Лора Шепард-Робинсон
- Страниц: 22
- Добавлено: 2023-12-13 11:00:20
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Кровь и сахар - Лора Шепард-Робинсон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кровь и сахар - Лора Шепард-Робинсон» бесплатно полную версию:ПОБЕДИТЕЛЬ ПРЕМИИ HISTORICAL WRITERS
НОМИНАНТ САМОЙ ПРЕСТИЖНОЙ ПИСАТЕЛЬСКОЙ ПРЕМИИ «ИСТОРИЧЕСКИЙ КИНЖАЛ»
Надежда может быть смертельной…
Англия, конец XVIII-го века. Где-то балы, атласные платья и расшитые жилеты, а где-то – грязь, нищета и смерть.
Лондон, 1781.
Жаркий июньский день. На причале в Дептфорде подвешен за крюк труп мужчины, со следами ужасных пыток и с клеймом раба.
Несколько дней спустя к капитану Гарри Коршэму приходит сестра Тэда Арчера, его старого друга.
Она утверждает, что он собирался обнародовать правду, которая может нанести непоправимый ущерб британской рабовладельческой индустрии. А теперь и вовсе пропал… Чтобы узнать, что случилось с Тэдом, Гарри вынужден заняться расследованием и проникнуть в самое сердце заговора, который раскрыл Тэд.
Это расследование поставит под угрозу будущее Гарри в политике и счастье его семьи, заставит встретиться лицом к лицу с темными секретами из прошлого, которые способны уничтожить его.
«Увлекательный детектив… Мир передан автором с убедительной, ужасающей ясностью».
К. Дж. Сэнсом, автор исторических бестселлеров
«Блестящая книга! Абсолютно превосходная».
Джеймс О'Брайен, журналист и подкастер
«Работа поразительного мастерства».
Financial Times
«Криминальная история с яркими деталями георгианской Англии и запутанным сюжетом!»
Sunday Times
Кровь и сахар - Лора Шепард-Робинсон читать онлайн бесплатно
– Тогда река – лучшее место для него, – улыбнулся я, и Тэд улыбнулся в ответ.
– Я искал тебя, – сказал я, когда Тэд продолжил выбрасывать сахар в реку. – Это насчет того, что ты говорил про рабство вчера вечером в трапезной. Я согласен с каждым словом. Торговля африканцами – это отвратительно. Язва на теле политики.
Выражение его лица стало более мрачным.
– Тот работорговец, который сидел за столом декана, ушел, не сделав пожертвования. Боюсь, ректор меня отчислит.
– Я поддержу тебя, если хочешь, и выступлю против декана и ректора, – сказал я, повышая голос и становясь смелее. – Они не могут отчислить нас обоих за то, что у нас есть свое мнение.
Тэд сделал перерыв, чтобы передохнуть, и осмотрел меня с головы до ног, и его лицо снова озарила широкая улыбка.
– Кажется, Господь послал мне Геракла, чтобы помочь поднять этот мешок. Не стой там и не смотри на меня просто так. Иди сюда и помоги.
Это было начало. А теперь пришел конец.
Глава четвертая
Брэбэзон проводил нас вниз по лестнице до выхода на улицу. Я чувствовал боль в груди, которая не появлялась со дня смерти моей матери. Я хотел отмотать время назад. То время, которое я провел в Америке, когда нас с Тэдом разделял океан. Годы в Лондоне, когда мы жили так близко, но как чужие люди.
Брэбэзон отодвинул засовы и открыл дверь, чтобы выпустить нас, но тут же отпрянул и раздраженно воскликнул:
– Простите, джентльмены, у меня под дверью лежит мертвая птица. Будьте осторожны и не наступите на нее.
Мы последовали его совету, и я увидел, что под дверью лежит белый голубь с распростертыми крыльями, словно он куда-то летит после смерти. Ему вспороли живот, а внутренности растянули вокруг тушки, почти образуя круг. Даже мне в моем состоянии было понятно, что птицу здесь оставил не мохнатый и не пернатый хищник, но, скорее всего, человеческая рука.
Чайлд с Брэбэзоном посмотрели друг на друга и оглядели улицу в обе стороны. Мальчик подгонял гусей палкой. Три юные леди хихикали над шляпкой перед витриной магазина. Мимо прошли двое чернокожих лакеев, увлеченных разговором. Брэбэзон ногой отпихнул птицу в сторону и крикнул своего слугу, чтобы тот убрал ее. Он еще раз извинился, мы поклонились друг другу, и мы с Чайлдом ушли.
Моя карета стояла перед постоялым двором, где Сэм, несомненно, еще раз утолил жажду. Чайлд объяснил ему, как проехать к дому мэра, и мы с магистратом забрались внутрь. Я смотрел из окна кареты, как мимо проносится мир, в котором больше нет Тэда.
* * *
Мэр жил в окрестностях Дептфордского Бродвея, в белой вилле в итальянском стиле, окруженной пышными садами. Седой привратник-африканец открыл нам ворота, и лошади побежали по дорожке к поворотному кругу, мелкие камушки хрустели под их копытами. Перед домом бил фонтан.
Чернокожий слуга в лакейской ливрее встретил нас у дверей. Это был высокий коренастый мужчина с глазами навыкате и когда-то сломанным носом. Похоже, он хорошо знал Чайлда. Нас ненадолго оставили ждать в прихожей и затем пригласили в просторную гостиную со стеклянными дверьми, ведущими в сад. В шкафчиках в китайском стиле была выставлена коллекция изделий из слоновой кости и нефрита, но мое внимание в первую очередь привлекла лепнина на потолке. Вместо резных листьев или какого-то еще привычного декоративного мотива карниз был украшен лепными головами покорных африканцев.
Чайлд представил нас друг другу. Мэр, Люций Стоукс, был человеком из поколения моего отца и во многом напоминал его. Это был симпатичный высокий мужчина с волевым подбородком и аристократической внешностью, в расшитом серебряной нитью черном бархатном камзоле, с небрежно завязанным галстуком цвета индиго. Он пудрил собственные коротко подстриженные волосы, бакенбарды скрывали уши – так считалось модным у молодежи. В отличие от моего отца, чье состояние выдавала дрожь руки при рукопожатии, Стоукс крепко пожал мне руку и улыбнулся так, как улыбаются политики. Рядом с ним на диване сидела очень красивая мулатка.
– Чаю, джентльмены? Распорядись, Авраам.
Я поклонился женщине, не зная, какое положение она занимает в этом доме. Ее блестящие черные волосы были высоко уложены и заколоты наподобие того, как делают английские леди. Одета она тоже была как знатная англичанка – в приталенное шелковое платье канареечного цвета с низким вырезом. Мой поклон вызвал легкую улыбку у мэра Стоукса.
– Капитан Коршэм приехал по поводу убийства Валентайна, – сообщил Чайлд.
Я уловил движение в углу гостиной и только теперь заметил еще одного африканца, который сидел за секретарским письменным столом и что-то писал. Он был одет как джентльмен, на голове – парик из конского волоса. На вид он был примерно мой ровесник. Перо, которое он держал в руке, замерло над страницей, и он смотрел на меня со странной напряженностью во взгляде.
Чайлд объяснил Стоуксу, что мужчина, который приехал в Дептфорд под фамилией Валентайн, был опознан как лондонский адвокат Таддеус Арчер.
– Капитан Коршэм был его другом. – Чайлд вручил Стоуксу мою визитку.
– Скорбное дело. – Стоукс с сожалением улыбнулся. От него легко пахло цибетином и вирджинским табаком. – Когда Валентайн впервые приехал сюда, мне говорили, что его следует выслать из города. Учитывая все случившееся, возможно, это было бы лучшим решением. Тем не менее я горжусь тем, что Дептфорд – либеральный и толерантный город. Каждый человек имеет право высказать здесь свое мнение, даже аболиционист.
– Очевидно, не все придерживались той же точки зрения, – сказал я.
– Да, это так, и я очень сожалею о случившемся. Тем не менее ваш друг – мистер Арчер, правильно? – в некотором роде тоже виноват в случившемся. Приехать в рабовладельческий город и кричать там об освобождении рабов – это все равно что забраться в медвежью берлогу и тыкать в медведя палкой. Разумный человек так не поступит. Мистер Чайлд пытался предупредить его, когда мистер Арчер в первый раз нажил себе здесь неприятности. Если бы он его послушался, то мог бы остаться в живых.
– О какой неприятности идет речь?
Я почувствовал, что Чайлд не хочет говорить об этом.
– Примерно месяц назад ваш друг подрался с одним моряком с рабовладельческого корабля в районе причала.
– Возможно, это была та попытка убить его, о которой он говорил.
Чайлд отмахнулся от моего предположения:
– Небольшая стычка, вот и все.
– Этот моряк в списке подозреваемых?
– У него есть алиби. Надежное. Я проверил.
Женщина встала с дивана, пересекла комнату и выглянула в сад.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.