Дикий бег - Си Джей Бокс Страница 5

Тут можно читать бесплатно Дикий бег - Си Джей Бокс. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дикий бег - Си Джей Бокс

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Дикий бег - Си Джей Бокс краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дикий бег - Си Джей Бокс» бесплатно полную версию:

В глухих лесах округа Твелв-Слипс происходит мощный взрыв. Похоже, в эпицентре погиб яркий и скандально известный экологический активист. На место вызывают егеря штата Вайоминг Джо Пикетта, чтобы помочь в расследовании.
Дело быстро закрывают, объявив произошедшее неудачной экологической акцией ради привлечения внимания. Но Джо в это не верит. Вскоре он находит улики, указывающие на смертельно опасный заговор — заговор, который проверит на прочность его мужество, навыки выживания и готовность поступать правильно любой ценой.

Дикий бег - Си Джей Бокс читать онлайн бесплатно

Дикий бег - Си Джей Бокс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Си Джей Бокс

теперь у нас полноценное расследование убийства, — прорычал Барнум в свою рацию между яростными всплесками помех. — Нужна криминалистическая бригада штата как можно быстрее, и понадобится коронер и фотограф на рассвете. Мы ни хрена не видим».

«Повторите?» — спросил диспетчер сквозь очередные помехи.

«Она ни слова не слышит, — сердито заявил Барнум. — Почему бы тебе не подождать и не попробовать связаться с ней из рации в «Блейзере»? — спросил Макланахан. Джо подумал о том же.

Барнум выругался и убрал рацию в кобуру. «Мне нужно отлить, и валим отсюда». Барнум развернулся и, прихрамывая, ушел в темный кустарник.

Джо привязал ленту к стволу дерева, липкому от сосновой смолы, и достал фонарик из-под мышки, где держал его. Посветил на ботинки. Они были скользкими от крови.

«Господи Иисусе! — заорал Барнум из темноты. — У нас тут труп. Или, по крайней мере, половина. Девушка. То есть женщина».

«Которая половина?» — тупо спросил Макланахан.

«Заткнись на хрен», — грубо ответил Барнум.

Джо не хотел смотреть. Он и так насмотрелся на эту ночь. Тот факт, что Барнум шел к нему, ковыляя так быстро, как только мог, огибая ленту ограждения, даже не доходил до сознания Джо, пока Барнум не остановился в двух футах от него и не помахал пальцем перед лицом Джо. Джо не мог понять, действительно ли шериф зол или это очередная демонстрация знаменитого бахвальства Барнума. В любом случае, такая близость напомнила Джо, насколько внушительным всё еще был Барнум даже после двадцати шести лет службы шерифом округа Твелв-Слип.

«Почему так получается, егерь Пикетт, что в моем округе у нас редко, если вообще бывают неприятности, — голос шерифа повышался, — но каждый раз, черт возьми, когда мы находим разбросанные повсюду трупы, ты оказываешься прямо посреди них?»

Джо был ошеломлен внезапным гневом Барнума. Теперь Джо стало очевидно, что Барнум давно затаил обиду, потому что Джо раскрыл убийства проводников. Джо не мог придумать достойного ответа. Он чувствовал, как его щеки краснеют в темноте.

«Шериф, это вы меня вызвали на место, помните?»

Барнум усмехнулся. «Но я думал, у нас куча дохлых лосей».

Внезапно Барнум развернулся и заковылял в сторону своего «Блейзера». Макланахан послушно последовал за ним, бросив на Джо взгляд, полный превосходства. Джо задавался вопросом, что же он такого сделал, чтобы вызвать гнев Барнума. Он предположил, что именно то, что сказал Барнум: одного того, что он там был, достаточно. Новый егерь, два года в округе Седлстринг, еще молоко на губах не обсохло, а теперь он снова в центре очередного убийства. Или самоубийства. Или чего-то еще.

За последние два года в округе Твелв-Слип, помимо убийств проводников, было мало насильственных смертей. Единственная заметная — жена скотовода, убившая мужа, засадив ему крюк для сена прямо в череп, насквозь через стетсон, пришпилив шляпу к голове. В одной из версий истории, которую слышал Джо, жена после инцидента пошла домой, смешала себе кувшин мартини с водкой, а затем позвонила шерифу, чтобы сдаться. Кувшин был почти пуст, когда они прибыли вскоре после этого.

Прежде чем последовать за шерифом и его заместителем, Джо тихо постоял в темноте. Он слышал, как остальная часть стада коров пасется ближе к воронке. Вдалеке стрекотала белка, передавая сообщение. Дикие животные осторожно возвращались. Но было что-то еще.

Дрожь быстро пробежала по его позвоночнику, и он почувствовал, как волоски на предплечьях и шее встали дыбом. Он посмотрел прямо вверх на холодные звезды, затем обвел взглядом черные сосновые ветви. Он знал, что пост лесного наблюдателя вне зоны досягаемости. Черные горбы Биг-Хорна не показывали ни одного мерцающего огонька хижины или фары. Так почему же ему казалось, что кто-то или что-то здесь, рядом с ним, наблюдает за ним?

Возвращаясь по межштатной трассе в Седлстринг, Джо смотрел на маленький экран своего сотового телефона, пока тот не показал, что наконец-то появился сигнал. Как он и предполагал, Мэрибет всё еще не спала и ждала вестей от него. Он кратко пересказал ей то, что они нашли.

Она спросила, местная ли жертва.

«Понятия не имеем, — сказал Джо. — На данный момент мы даже не знаем, один у нас труп или два. Или больше».

Она долго молчала.

«Корова взорвалась?» — наконец недоверчиво спросила она.

«Похоже на то».

«Значит, теперь нам нужно беспокоиться о взрывающихся коровах?»

«Ага, — мягко поддразнивая, сказал Джо. — Как будто и без того мало забот с тремя маленькими девочками, теперь нам нужно держать их подальше от коров. А они повсюду, эти коровы. Во всех полях и на всех пастбищах. Прямо как десять тысяч тикающих бомб замедленного действия вокруг нас, только и ждущих, чтобы взорваться».

Она сказала, что это совсем не смешно.

«Плохая была ночь, — сказал он. — Барнум попросил меня завтра уведомить скотовода, которому принадлежат коровы, что я и сделаю. Он сказал, что кроме этого моя помощь в расследовании ему особо не нужна. Черт, он был расстроен уже тем, что я там был. Он вызывает криминалистов штата сегодня вечером».

«Барнум просто хочет, чтобы всё шло гладко, пока он не уйдет на пенсию, — сказала Мэрибет. — Он просто хочет укатить отсюда без сучка без задоринки. И ему особенно не нужно, чтобы ты затмил его тем временем».

«Может быть, — сказал Джо, зная, что она, вероятно, права.

«Кто скотовод?» — спросила Мэрибет.

«Джим Финотта. На всех коровах было его клеймо «Ви-Бар-Ю».»

Мэрибет помолчала. «Джим Финотта, судебный адвокат?» — осторожно спросила она. Джо понял, что её антенны настороже.

«Ага».

«Я не много хорошего о нем слышала», — сказала она.

«Может и так, — сказал Джо. — Но ты же знаешь, как люди любят поговорить. Я никогда не встречал этого человека».

Джо почти физически ощущал, как Мэрибет размышляет. Затем она резко сменила тему. «Я оставила тебе ужин», — сказала Мэрибет, когда шоссе выровнялось и показался Седлстринг. Городок ночью выглядел как горсть драгоценных камней, рассыпанных по речной долине.

«А что было?» — спросил Джо.

Мэрибет помедлила. «Гамбургеры».

Джо выдавил горькую улыбку. «Пропущу. Возьму курицу в «Бург-о-Парднер».

«Понимаю. Пожалуйста, облейся из шланга во дворе, прежде чем войдешь».

Глава 3

Через час после того, как хвостовые огни машин правоохранителей исчезли, сворачивая с Хейзелтон-роуд обратно в Седлстринг, двое мужчин вышли из темноты леса на другой стороне горы. В молчании они приблизились к гладкому черному пикапу, припаркованному глубоко в лесу, в стороне от грубой лесовозной дороги, по которой они въехали в этот район. Используя мини-фонарики «Маглайт» с приглушенным до минимума светом, они упаковали свое оборудование и электронику — оптику, рации, дальнобойный передатчик и неиспользованные пачки взрывчатки С-4 — в полированные алюминиевые кейсы в кузове грузовика.

«Жаль эту женщину», — сказал Старик.

«Сопутствующий ущерб», — хмыкнул Чарли.

«Если не считать её, всё

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.