Трое в Стокгольме - Марина Фьорд Страница 45

Тут можно читать бесплатно Трое в Стокгольме - Марина Фьорд. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Трое в Стокгольме - Марина Фьорд

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Трое в Стокгольме - Марина Фьорд краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Трое в Стокгольме - Марина Фьорд» бесплатно полную версию:

Как поступить, если лучшая подруга отправилась в Швецию на свидание с незнакомцем и пропала?
Знакомство через Интернет может обернуться смертельно опасной авантюрой, даже если поклонник – преуспевающий стокгольмский адвокат. Именно в такую историю ввязалась светский обозреватель и блогер Алина. Через несколько дней после приезда в Стокгольм девушка бесследно пропала.
Друзья Алины, главный редактор глянцевого журнала Дарья и модный стилист Слава, получили от нее странное сообщение. Обеспокоенные судьбой подруги, они отправились на ее поиски и узнали о серии жестоких убийств молодых женщин в Швеции…
Какие страсти и преступные наклонности скрываются под масками добропорядочных горожан шведской столицы?
Кто стоит за ужасными преступлениями, чьи жертвы – женщины из Восточной Европы, приехавшие в Скандинавию за лучшей жизнью?

Трое в Стокгольме - Марина Фьорд читать онлайн бесплатно

Трое в Стокгольме - Марина Фьорд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марина Фьорд

она боится.

– Чего боится?

– Не знаю. Подробности она расскажет при встрече.

– Почему она обратилась к тебе, а, например, не в полицию?

– Наверное, есть причина. И потом, у меня теперь репутация опытного детектива и специалиста по скандинавской криминологии, – важно сообщила Алинуся. – У тебя, между прочим, тоже.

– Аа, – озадаченно протянула Даша. – Извини, а репутация среди кого?

– Как минимум среди подписчиков моего блога. Кстати, после стокгольмского дела их число почти удвоилось.

– Поздравляю. Тебе не хватает адреналина?

– Если честно, не хватает. Ты вся в работе. Славочка укатил в Швецию к своему Гаю. А я совсем зачахла. Каждый день одно и то же. Те же физиономии, те же места. Макс весь мозг выел. Погода дрянь. Я устала уставать от такой жизни.

– Съезди куда-нибудь отдохнуть.

– Не хочу. Надоело все.

– Может быть, потерпишь? – с надеждой спросила Даша.

– Зая, опять ты паришься. – Алина недовольно поморщилась. – Хочешь, поехали вместе. В Ставангере сейчас солнце и плюс двадцать. Природа, рыбалка.

– Без меня. – Даша замотала головой.

– Ну, ладно, – насмешливо сказала Алина. – В общем, я улетаю в субботу. Насчет журнала не волнуйся. Пришлю тебе на мыло статью типа «Блондинка в Норвегии».

– Что-то подобное я уже слышала. – Даша безнадежно вздохнула. – Оставь хотя бы адрес, чтобы знать, где тебя искать, – попросила она.

Сноски

1

Торнс – произношение английского слова thorns (thorns (англ.) – терн, колючка).

2

Нильс Хольгерссон – герой сказки шведской писательницы Сельмы Лагерлеф «Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции».

3

Guy (англ.) – парень, а также мужское имя, произносится «гай».

4

Аджилити (agility (англ.) – ловкость; проворство) – спорт по преодолению различных препятствий собакой.

5

Groda (швед.) – лягушка, произносится «груда».

6

Фрик (англ. Freak) – уродец; также фанатик, человек, помешанный на чем-либо.

7

Москино (итал. Moschino) – итальянский бренд модной одежды.

8

Топелиус, Захариас – финский писатель и поэт (1818–1898), автор исторического романа «Рассказы фельдшера».

9

Black Pearl – название пиратского галеона в серии приключенческих фильмов «Пираты Карибского моря».

10

«Я сижу и жду, созерцают ли ангелы мою судьбу…» – слова из песни Angels британского певца и актера Робби Уильямса.

11

Ван Клиф (Van Cleef & Arpels) – французская ювелирная компания класса люкс и ювелирный бренд.

12

Брэдли Купер – американский актер, продюсер и режиссер.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.