Двенадцать рождественских убийств - Сара Даннаки Страница 4
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Сара Даннаки
- Страниц: 19
- Добавлено: 2025-12-10 09:00:03
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Двенадцать рождественских убийств - Сара Даннаки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Двенадцать рождественских убийств - Сара Даннаки» бесплатно полную версию:Спустя год после загадочной смерти Эдварда Лудденхэма девять гостей накануне Рождества собираются на оглашение завещания в поместье Брейсестон. Каждый из них привозит с собой не только свою тайну, но и историю, связанную с убийством. Таково было условие покойного. До самого Сочельника, когда будет оглашено завещание, дом наполняется ароматом хвои, треском дров и атмосферой загадки.
Однако вскоре становится ясно: сэр Эдвард подозревал, что кто-то из гостей желал ему зла, и его убийца, возможно, сейчас сидит среди приглашённых…
После каждой из детективных историй, рассказанных гостями, вам будет предложена новая подсказка. Но сумеете ли вы разгадать все тайны до наступления Рождества?
Двенадцать рождественских убийств - Сара Даннаки читать онлайн бесплатно
– Приедет ли кто-то еще? – уточнила она.
– Внучка Эдварда и мой сын прибудут завтра, – сообщил Рой. – Они оба не сумели вырваться раньше. Барни очень занят своим последним грандиозным проектом – фильмом ужасов. А Роуз работает учителем и освободится только завтра днем. Хотя она слишком юна, чтобы преподавать в старшей школе, если желаете услышать мое мнение. Тем более физику! Джеймс, только вообрази себе: девчушка чуть старше двадцати наставляет пятнадцатилетних оболтусов по притяжению, трению и кто знает еще каким разделам, включенным нынче в экзаменационную программу на аттестат зрелости.
Бывший журналист, заново наполнявший свой стакан, ничего не ответил. Лишь отдернул одну из тяжелых бархатных штор и уставился наружу, явно более заинтересованный пейзажем, чем поддержанием беседы.
– Она уже взрослая, – прокомментировала Джуди.
– Прошу меня простить? – вскинулся Рой.
– Если Роуз уже больше двадцати лет, то она взрослая. И если не считать образовательных программ в музеях, остальные уже сдают на сертификат о среднем образовании. Аттестаты же о зрелости покинули школьную систему почти сразу после меня.
– Хм-м, – протянул Рой, буравя визави недовольным взглядом, и откинулся в кресле.
– Вот и еще гости, – произнес Джеймс, отворачиваясь от окна. – Такси только что подъехало. Похоже, за ужином нас будет семеро.
* * *
Стол покрывала белая накрахмаленная скатерть из льна. Украшением служили красные и зеленые композиции, тщательно начищенные приборы и хрустальная посуда. Миссис Линден только что унесла тарелки, на которых сервировала салат с лангустами. Ее муж, высокий мужчина с редеющей шевелюрой, который постоянно сутулился, часом ранее появился, чтобы позвонить в колокольчик, созывая на ужин, и приветствовал каждого из гостей молчаливым кивком, когда они по очереди проходили в столовую, после чего охранным изваянием стоял у двери, пока они ели.
– Чудесно, – произнес Джеймс, скорее чтобы нарушить тишину, чем в качестве похвалы закуске, которая была вполне достойной, но не дотягивала до обычных стандартов миссис Линден.
– А вегетарианские блюда на выбор будут? – поинтересовалась Дина. – Не то чтобы я предпочитаю такое, но эти ракообразные… – Она слегка содрогнулась. Ее тарелку немедленно убрали и принесли новую с листьями латука, с которых спешно счистили лангуста.
Хелена объясняла каждому, кто ее слушал, что они с Йоном основную часть времени придерживались веганства, однако морепродукты употребляли в пищу, добавляя:
– Как принято в Исландии, мы сидим на холистической диете: едим то, что кажется правильным в конкретный момент.
– Совсем как я, – прокомментировал Джеймс, отодвигая листья салата на край тарелки.
Джуди спустилась на ужин в темно-фиолетовом платье и домашних туфлях в тон. Как отметил бывший журналист, ее наряд содержал некую недооцененную элегантность: у стороннего наблюдателя создавалось впечатление, что библиотекарь не подозревает, насколько одежда ей идет. Хотя наверняка прекрасно это осознавала. И легкая улыбка на губах подтверждала теорию. Либо это служило намеком на веселье, вызванное прямолинейностью миссис Линден или словами других гостей? Не исключено, что таким образом Джуди справлялась с раздражением от надменности Роя Кеака. Тот потчевал ее и Йона описанием экстравагантного буфета с морепродуктами, на который однажды попал при посещении частного клуба в Лондоне. Джеймс успел позабыть, каким невыносимым бывал этот сноб. Дина выглядела рассеянной. Или даже потерянной без своего вязаного создания в руках. Но он думал, что главным образом, вне зависимости от предположений и мыслей остальных, все ждали, когда же последняя из прибывших объяснит причину своего присутствия здесь.
Только войдя, гостья поднялась к себе в комнату, а когда спустилась, то просто заняла свое место за столом, сказав лишь:
– Привет, меня зовут Сара Слейд. Я частный детектив. Рада со всеми познакомиться.
Подали лангустов, Дине принесли очищенные от них листья салата, миссис Линден несколько раз наведалась на кухню и обратно, но только теперь, когда со стола убрали, а обслуживающий персонал удалился, Рой предсказуемо решил перехватить контроль над ситуацией, откашлялся и поинтересовался у новенькой в их компании:
– И зачем вы здесь, мисс Слейд?
Сара откинулась на стуле. Худощавого, спортивного телосложения, она коротко стригла свои темно-русые волосы. Джеймс припоминал, что подобный стиль называли «пикси». Приталенная узорчатая рубашка и черные шерстяные брюки подчеркивали фигуру. Серебряные украшения выглядели простыми, но включали гвоздик в носу. Бывший журналист не без удовольствия подумал, что Роя наверняка пирсинг ужасно раздражал.
– Меня пригласили, – ответила Сара. Ее голос оказался низким, с легким намеком на акцент. Вроде бы шотландский или из районов, близких к южным границам. – Как, полагаю, и всех вас. Чтобы насладиться гостеприимством покойного Эдварда Лудденхэма в годовщину его безвременной смерти.
– Вы выяснили, кто в этом виноват? – спросил Джеймс, держа в руках пустой бокал.
– Полиция определенно пока не продвинулась в этом направлении, – вздохнула детектив. – Множество подозреваемых… Ну или по крайней мере тех, кто имел возможность совершить преступление. – Она старательно не смотрела на собеседников. – Но все они также имеют алиби. Да и орудие убийства так и не нашли. Открытая дверь черного хода и обилие следов во дворе только усложнили расследование. Раньше я и сама служила в полиции, поэтому могу понять их раздражение. – Она развела руками. – Похоже, преступник пока на свободе. Неужели никому из вас не любопытно понять, что случилось? Никого не беспокоит, что он может нанести новый удар?
– Как вы познакомились с Эдвардом? – уточнила Дина, внимание которой, кажется, опять вернулось к происходящему, хотя она и предпочла проигнорировать вопрос Сары.
Та склонила голову набок, словно выбирала, что можно рассказать.
– Он был моим клиентом. И раньше пользовался услугами моего агентства.
– Я видел вас в прошлом году, – заявил Джеймс и, поняв, что именно его тревожило, твердо отставил бокал. – Вы с Эдвардом разговаривали в деревушке неподалеку в канун Рождества на пересечении улиц Кросс и Лэм. Я проезжал мимо по пути туда и погудел, но никто из вас даже не посмотрел в мою сторону. Я упомянул об этом происшествии, когда полицейские меня опрашивали.
– Они в курсе моего участия в расследовании, как тогда, так и сейчас.
– Вы хотите сказать, – фыркнул Рой, – что работали по делу об убийстве Эдварда до того, как оно произошло?
– Как я и говорила ранее, Эдвард, то есть мистер Лудденхэм, был моим клиентом. Иную информацию разглашать не могу, поскольку она является конфиденциальной.
– Рульки ягненка, картофельное пюре и оранжерейная зелень в дополнение, – сообщила миссис Линден, входя в распахнутые мужем двери и толкая перед собой тележку, затем раздала всем гостям подогретые тарелки и принялась выставлять объявленные блюда в центре стола. – Тем, кто не ест баранов, полагается больше картошки.
Хелена вздохнула, наблюдая, как им с Йоном накладывают двойную порцию.
Расправляясь с основным блюдом, Джеймс старался направить беседу в сторону интересующей его темы: одного
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.