Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек Страница 38

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель

Содержание:

1-9. Себастьян Фитцек: Избранные произведения в одном томе: (Перевод: Г. Чередниченко, С. Чупров, И. Эрлер, А. Николаев, Светлана Одинцова)
- Дьявольская рулетка
- Аэрофобия 7А
- Двадцать третий пассажир
- Ночь вне закона
- Пациент особой клиники
- Посылка
- Терапия
- Я — убийца
- Тот, кто виновен
10. Элли Александер: Убийство в книжном магазине (Перевод: Александра Смирнова)
11. Сара Даннаки: Двенадцать рождественских убийств (Перевод: Ольга Бурдова)
12. Жоэль Диккер: Дикий зверь (Перевод: Ирина Стаф)
13. Жоэль Диккер: Последние дни наших отцов (Перевод: Ирина Стаф)
14. Жоэль Диккер: Ужасно катастрофический поход в зоопарк (Перевод: Ирина Стаф)
15. Уэнди Джеймс: Обвинение (Перевод: Ольга Полей)
16. Себастьян Фитцек: Дорога домой (Перевод: Ирина Эрлер)
17. Сьюзен Хилл: Этюд на холме (Перевод: Таисия Масленникова)
18. Стив Кавана: Судный день (Перевод: Артем Лисочкин)
19. Джин Ханфф Корелиц: Сиквел (Перевод: Дмитрий Шепелев)
20. Джин Ханфф Корелиц: Отыграть назад (Перевод: Сюзанна Алукард)
21. Джин Ханфф Корелиц: Сюжет  (Перевод: Дмитрий Шепелев)
22. Стеф Нельсон: Театр похищенных людей (Перевод: Наталия Рокачевская)

                                                                       

Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек - читать книгу онлайн бесплатно, автор Себастьян Фитцек

их из мрака, когда она сворачивает на неровную площадку. Темные фигуры за рулями машин. Мерцание зажигалок. И немного в стороне небольшое скопление людей. Вокруг одного комби. С открытым багажником. А на кузове…

— Я читал об этих местах встреч, — подтвердил Ян. — Я даже один раз побывал там, чтобы убедиться, что это не очередной современный миф. На самом деле в Берлине есть несколько таких мест. Большинство на озерах, таких как Тегель, а сейчас на Тойфельсберг. Или на отдельных площадках отдыха у автотрасс. Существует даже страничка в Интернете, где за деньги можно узнать о самых новых пунктах встреч. Правила игры и ритуалы в таких местах всегда одинаковы. Вы ставите машину; если кто-то проходит мимо, зажигаете в темноте зажигалку; раньше или позже кто-то к вам сядет. Секс быстрый, жесткий и без слов. Ни имен, ни прощаний. Впрочем, я думал, что это только…

— Что? Что там только мужчины? — Ира неуверенно рассмеялась. — Я тоже так думала. Пока туда не пошла моя семнадцатилетняя дочь. Возможно, тогда там было и место встречи «голубых». Но если там и находились одни гомосексуалисты, то как минимум десяток из них сделали этой ночью исключение. Возможно, их было даже больше. Я не могла сосчитать рук. Их было так много, что я смогла узнать свою дочь лишь по кожаным сапогам по колено на ее тонких ногах. — Последние фразы Ира выплевывала в телефонную трубку с отвращением. — Они, как надломленные зубочистки, торчали из багажника наружу. Остальное ее тело было скрыто, как лампочка под гроздьями мошек.

— И что вы сделали? — поинтересовался Ян после короткой паузы, во время которой оба молчали.

— Ничего. Сначала я хотела выйти из машины. Но потом испугалась.

— Мужчин?

— Нет. Сары. Пока я оставалась сидеть в машине и не видела ее лица, я могла убедить себя в том, что…

— …это не доставляет ей удовольствия.

Ира кивнула, как в трансе. Он видел ее насквозь. Не в первый раз она признала, насколько хорош он, вероятно, был в своей профессии, прежде чем стал преступником из-за душевной травмы. Какой матери захочется видеть, что ее дочь предлагает себя стае, как дешевый кусок мяса? Добровольно? Для собственной похоти? Ира не могла это представить. Той ночью она покинула парковку почти бегством. Лишь добравшись до дома, обнаружила на крыле вмятину. Она была в таком шоке, что не заметила, как, отъезжая, задела другую машину. Ущерб оставил ее тогда равнодушной, тем более что озабоченные новоприбывшие не представляли интереса для полиции. А вот внутренние раны оказались невероятно тяжелыми. Она была в отчаянии. Все ее знание человеческой психики дало осечку в конкретном случае, связанном с ее собственной дочерью. Не было справочника, который можно было открыть, и не существовало экспертов, к которым она могла бы обратиться. В своей беде Ира даже подумывала позвонить бывшему мужу. Но после всего того, что она знала о нем, она не была уверена, что он сам не чиркает зажигалкой на какой-нибудь темной парковке. Все же он бросил ее тогда ради несовершеннолетней, когда она была беременна Китти.

— Вы говорили об этом с Сарой?

— Да. Но было уже слишком поздно.

— И что она сказала?

— Немногое. Я неправильно взялась за дело: задавала неправильные вопросы.

«Как при нашем последнем телефонном разговоре», — подумала Ира.

«Ты ведь не будешь принимать таблетки?»

«Нет, мама!»

— Какие вопросы вы имеете в виду?

— Конечно, я искала причину ее поведения. Как мать, я хотела получить этому логическое объяснение. Возникали мысли об изнасиловании. Я прошлась по всем личностям, которые могли вызвать подозрение. Но она все отрицала. Она даже улыбнулась и сказала: «Нет, мамочка, меня не изнасиловали. Но вообще-то да. Есть кое-кто, сделавший мне кое-что. Ты его знаешь. Даже очень хорошо».

— Кто это?

— Я не знаю. Именно это и сводит меня с ума. «Сводит с ума до такой степени, что мне не хватало лишь колы-лайт с лимоном, чтобы наконец проглотить отраву, которая лежит в моем холодильнике. Но до этого мне еще надо освободить мою младшую дочь вопреки ее воле».

— Она даже сказала, что мне придется это выяснить.

— Повторите точно ее слова.

Ира мельком удивилась просьбе. Но, в конце концов, у нее не было причин не ответить ему.

— Ну, мне кажется, Сара сказала что-то вроде: «Не беспокойся, мамочка. Скоро ты узнаешь, кто со мной это сделал. И тогда все будет хорошо». — Ира сглотнула. — Но хорошо не стало. Становилось только хуже. И я никогда этого не узнала, понимаете?

Некоторое время молчали оба.

Этот момент длился недолго, но его было достаточно, чтобы Ира осознала, как близка она к обмороку. Ее руки дрожали, как у больной болезнью Паркинсона, а пот стекал по лбу крупными каплями.

— Те, кого мы любим больше всего, являются для нас самой большой загадкой, — сказал террорист в ту самую секунду, когда Ира спрашивала себя, принесет ли потом Гетц ей чего-нибудь выпить. Чего-нибудь настоящего.

Она была так смущена внезапным отчаянием, прозвучавшим в голосе Яна, что сделала нечто такое, чего не делала в последние пятнадцать минут. Она открыла глаза.

— Но теперь мы закончили говорить о моей дочери, верно?

— Да, — тихо подтвердил Ян.

Ей пришлось заплатить за это высокую цену. Но это ей удалось: в этом раунде Ян не застрелит заложника.

— Вы правы, — подтвердил он еще раз. На этот раз громче. — Теперь мы поговорим о Леони.

Глава 42

Центр переговоров был пуст. Херцберг и техник-альбинос появились на минутку, но Ира выставила их яростными движениями рук. Неважно, сколько человек слышали ее сейчас, но во время телефонного разговора она должна быть одна. Так было всегда. Она не выносила, когда в комнате находился кто-то еще. Эта причуда не облегчала ей работу. На заданиях ей, вольно или невольно, приходилось мириться с присутствием всей команды. Но в частной жизни она никогда не упускала возможности закрыть за собой дверь, когда кто-нибудь звонил. А это, пожалуй, был личный разговор. Самый интимный из всех, какие она когда-либо вела.

Взгляд Иры упал на тумбочку под столом Дизеля. Она пересекла помещение, продолжая слушать Яна по телефонной гарнитуре.

— Каждый, кто что-то значит для нас в жизни, Ира, остается, хотя бы отчасти, навсегда закрытым от нас. — Его голос звучал задумчиво, словно он обращался к самому себе. Как ученый, который говорит сам с собой, чтобы найти решение проблемы. — Если вы поймете то, что я сейчас расскажу, вы сможете быстрее найти Леони. И, возможно, это даже решит последнюю

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.