Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 - Дэн Браун Страница 35

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 - Дэн Браун. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 - Дэн Браун

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 - Дэн Браун краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 - Дэн Браун» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель"

Содержание:

СОВРЕМЕННЫЙ ЗАРУБЕЖНЫЙ ДЕТЕКТИВ:

1. Дэн Браун: Тайна из тайн
2. Эсми Де Лис: Адские псы
3. Марк Экклстон: Руководство для начинающего детектива-реставратора-Книга 1 (Перевод: Андрей Белеванцев)
4. Марк Экклстон: Клуб любителей искусства и расследований-Книга 2 (Перевод: Мария Якушева, Светлана Тора)
5. Фульвио Эрвас: Пока любовь растворяется в воде
6. Фульвио Эрвас: Пока воды Венеции тихие (Перевод: Оксана Рогоза)
7. Тесс Герритсен: Выжить, чтобы умереть (Перевод: Ольга Лютова)
8. Кэрол Гудмэн: Тайна Ненастного Перевала (Перевод: Анастасия Осминина)
9. Сара Харман: Все матери ненавидят меня (Перевод: Екатерина Шурупова)
10. Таша Кориелл: Любовные письма серийному убийце (Перевод: Таисия Масленникова)
11. Эбби Корсон: Консьерж (Перевод: Анна Шейкина)
12. Давиде Лонго: Игра саламандры (Перевод: Наталья Орсаг)
13. Алекс Марвуд: Остров пропавших девушек (Перевод: Виктор Липка)
14. Алекс Марвуд: Страшная тайна (Перевод: Мария Самойлова)
15. Рут Уэйр: Идеальная девушка (Перевод: Сергей Рюмин)
16. Рут Уэйр: Поворот ключа
17. Рут Уэйр: Смерть миссис Вестуэй (Перевод: Екатерина Шукшина)
18. Анна-Лу Уэзерли: Черное Сердце (Перевод: Лев Шкловский)

                                                                         

Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 - Дэн Браун читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 - Дэн Браун - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэн Браун

id="id35">

ГЛАВА 33

Внутри фургона становилось все холоднее, и Джонас Фокман дрожал. Его руки по-прежнему были связаны за спиной, а пальцы полностью онемели.

Похитители сняли с Фокмана его винтажное серое пальто перед тем, как связать, обыскали швы и карманы, а затем бросили его на пол рядом.

Редактор размышлял, остался ли его телефон в кармане пальто. Его так и подмывало крикнуть: "Эй, Сири! Набери 911!"

Коренастый мужчина с короткой стрижкой сидел на своем ящике для молока всего в паре шагов, а его напарник оставался на переднем сиденье, периодически набирая что-то в телефоне. Казалось, он с кем-то разговаривал.

Командир?

Фокман пытался сложить все воедино, но не мог понять, кто эти люди и как они осмелились похитить его прямо с улицы.Они украли одну конкретную рукопись… и уничтожили все копии издательства?Даже если книга Кэтрин стала бестселлером, взламывать корпоративную систему, уничтожать печатные экземпляры и похищатьлюдей из-за нее? Мы же говорим об издательском деле, ей-богу… а не о Крепком орешке!

— Ладно, — сказал Короткостриг, поднимая глаза от iPad. — У меня к вам несколько вопросов, мистер Фокман.

— Можете звать меня Джонасом, — бодро ответил он. — Похищения теперь куда менее формальны, чем раньше.

Короткостриг уставился на него, явно не оценив шутку. — Кэтрин Соломон заграницей?

— Да.

— Где именно?

— Вызнаете, где. Вы просто калибруете свой детектор лжи, задавая вопросы, на которые уже знаете ответы.

— Где? — повторил Короткостриг.

Редактору не хотелось снова получать в челюсть. — Она в Праге.

— Очень хорошо. — Он снова посмотрел на iPad. — Сегодня до семи утра по местному времени доктор Соломон вышла из номера в пражском отеле и зашла в бизнес-центр Four Seasons.

Фокман резко встрепенулся, почувствовав легкую панику. — Погодите… вы следили за ней?

— Скажем так, мы уделяли ей внимание.

— Да кто вы, черт возьми, такие?!

— В бизнес-центре, — продолжил Короткостриг, не отвечая на вопрос, — доктор Соломон использовала отельный компьютер, чтобы войти на сервер PRH. Она получила доступ к последней версии своей рукописи.

Ну и что? Авторы часто нервничают в последний момент перед тем, как редакторы приступят к чтению. Кэтрин, вероятно, засомневалась в чем-то и решила перепроверить.

— Почему она не воспользовалась своим ноутбуком в номере?"Подсказал ли я тебе имя?" — спросил Баззкат.

"Потому что у доктора Соломон нет ноутбука. Она предпочитает полноценный экран, клавиатуру и мышь." И если бы ты действительно за ней наблюдал, ты бы это знал.

Парень с ноутбуком кивнул. "Верно."

Баззкат вновь взглянул на свой iPad. "Согласно нашим данным, сегодня утром доктор Соломон распечатала полную бумажную копию своей рукописи — все четыреста восемьдесят одну страницу — и вынесла её из отеля."

Фокман на мгновение удивился, что эти головорезы знают точное количество страниц, пока не вспомнил, что они только что украли его редакторский экземпляр.Легкий блеф. "Доктор Соломон ничего не печатала, и ты это знаешь."

Мускулистый парень, сидевший на молочном ящике, долго смотрел на него, затем выгнул спину, потягиваясь, и случайно обнажил кобуру на плече с пугающе крупным пистолетом. Фокман не видел такого приёма с четвертого класса, когда пытался обнять Лору Шварц в кинотеатре IOKA. Тем не менее, посыл был понятен.

"Ты уверен, что хочешь играть со мной в игры?" — спросил Баззкат.

"Погоди," — вмешался Ноутбук, глядя на экран. — "Аватар говорит, что он говорит правду. Он не в курсе, что Соломон что-то печатала."

Баззкат выглядел удивлённым. "Интересно. Значит... доктор Соломон напечатала рукопись за твоей спиной?"

Неплохая попытка.Фокман редактировал слишком много сцен полицейских допросов, чтобы купиться на тактику "Хороший коп — Плохой коп" — стратегию "разделяй и властвуй", чтобы заставить его не доверять Кэтрин. К сожалению для этих клоунов, карьера Фокмана строилась на анализе повествований и выявлении нестыковок. Если бы похитители сказали, что Кэтрин аккуратно распечатала копию для правок в номере, он, возможно, поверил бы. Но дьявол кроется в деталях, а эти ребята утверждали, будто Кэтрин вынесла рукопись из отеля.На что она никогда не пошла бы.

"Мы хотим знать," — настаивал Баззкат, — "зачем Кэтрин печатала рукопись? И кому она её передала?"

"Для кого она её передала," — автоматически поправил Фокман. Баззкат бросил на него сердитый взгляд. "Я так и сказал."

"Нет, не так. Можешь развязать мне руки? Руки затекла."

"Для кого она её передала?"

Фокман покачал головой. "Опять неверно. Понятия не имею." "Он не знает," — крикнул Ноутбук спереди.

Баззкат выглядел растерянным. "Связывалась с тобой Кэтрин?" "Нет."

"А как насчёт Роберта Лэнгдона?" "Нет."

Ноутбук кивнул. "Оба слова правда."

Баззкат почесал затылок, явно обдумывая следующую линию допроса.

Фокман дрожал сильнее по мере усиления холода. "Можешь хотя бы включить отопление?"

"Извини, тебе некомфортно?" Баззкат потянулся к приборной панели и нажал кнопку. Но вместо включения обогрева опустилось стекло водительской двери. Порция ледяного воздуха ворвалась в фургон. "Лучше?"

Фокман начал понимать, что сегодня его действительно может ждать серьёзная опасность.

Через открытое окно он снова услышал механические звуки снаружи, на этот раз громче, и осознал, что слышит — не спутаешь — рёв реактивных двигателей.

Блин… я что, на военной базе?

ГЛАВА 34

Лэнгдону стало легче, когда Саша Весна открыла глаза. С момента припадка прошло несколько минут, и теперь она, казалось, начала приходить в себя.

"Спасибо..." — прошептала Саша, глядя на него.

"Прошу прощения, — сказал Лэнгдон. — Я не смог найти ваши лекарства в сумочке."

"Всё в порядке, — ответила она. — То, что мне нужно... в потайном кармане. Я в порядке."

Лэнгдон помог ей сесть, прислонив спину к капсуле, и Саша осторожно размяла пальцы рук и ног, словно пытаясь вернуть контроль над телом. Рабочее пространство теперь было совершенно тихим — вентиляторы и предупредительные сигналы прекратились сразу после остановки процесса EPR.

Саша вновь облокотилась на капсулу и, кажется, снова погрузилась в себя, закрыв глаза и глубоко дыша, будто ей всё ещё нужно время, чтобы прийти в себя. Через десять секунд она открыла глаза, и Лэнгдон поразился перемене в её взгляде — он стал твёрже и более сосредоточенным, словно она заставила себя забыть о боли и двигаться дальше.

"Мне нужно воды, пожалуйста, — сказала Саша, и голос её теперь звучал увереннее."

"Конечно." Лэнгдон вскочил, вспомнив, что сухость во рту — один из самых частых симптомов после приступа.

"Мой кабинет... — она махнула рукой в сторону двери. — Моя... бутылка с водой." Лэнгдон развернулся

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.