Дикий бег - Си Джей Бокс Страница 3

Тут можно читать бесплатно Дикий бег - Си Джей Бокс. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дикий бег - Си Джей Бокс

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Дикий бег - Си Джей Бокс краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дикий бег - Си Джей Бокс» бесплатно полную версию:

В глухих лесах округа Твелв-Слипс происходит мощный взрыв. Похоже, в эпицентре погиб яркий и скандально известный экологический активист. На место вызывают егеря штата Вайоминг Джо Пикетта, чтобы помочь в расследовании.
Дело быстро закрывают, объявив произошедшее неудачной экологической акцией ради привлечения внимания. Но Джо в это не верит. Вскоре он находит улики, указывающие на смертельно опасный заговор — заговор, который проверит на прочность его мужество, навыки выживания и готовность поступать правильно любой ценой.

Дикий бег - Си Джей Бокс читать онлайн бесплатно

Дикий бег - Си Джей Бокс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Си Джей Бокс

Стью.

«Кыш! — закричала Аннабель. — Кыш!»

Стью подавил улыбку, вызванную «кыканьем» его новой жены, и скинул рюкзак. За последние десять минут температура упала градусов на двадцать, дождь был неизбежен. Небо потемнело, черные клубящиеся тучи окутали вершину. Внезапное падение давления сделало лес тише, звуки приглушились, запах коров стал сильнее.

Стью Вудс пошел прямо к тёлке, Аннабель — на пару шагов позади.

«С этой коровой что-то не так», — сказал Стью, пытаясь понять, что именно выглядит неладно.

Когда Стью подошел достаточно близко, он увидел всё сразу: корова пыталась убежать за остальными, но её удерживала натянутая нейлоновая веревка; дикие белые глаза тёлки; искаженный профиль чего-то, притороченного у неё на спине, большого, квадратного, чужеродного; тонкий прутик антенны, дрожащий на этом тюке.

«Аннабель!» — закричал Стью, оборачиваясь и протягивая к ней руку — но она уже обошла его и стояла прямо между ним и коровой.

Она приняла на себя полную силу фронтального взрыва, когда тёлка детонировала. Взрыв разорвал горную тишину с той же безжалостностью, с какой кувалда крушит кость.

В четырёх милях оттуда лесной наблюдатель услышал глухой гул, подбежал к перилам вышки с биноклем. Над окаймленным красным шлейфом дыма и земли он увидел, как пихта взмыла в воздух, словно ракета, перевернулась, на мгновение повисла, а затем рухнула в лес внизу.

Трясущейся рукой он потянулся к рации.

Глава 2

В восьми милях от Седлстринга, Вайоминг, егерь Джо Пикетт наблюдал, как его жена Мэрибет работает с их новой лошадью породы тобиано-пейнт по кличке Тоби, когда поступил звонок из офиса шерифа округа Твелв-Слип.

Был ранний вечер, время, когда заходящее солнце раздувается и смягчается, прорисовывая глубокие бархатные складки и пронзительную зелень деревьев на Вулф-Маунтин. Обычно тусклые и пастельные тона выцветшего амбара и красного скалистого каньона за домом вдруг стали похожи на густую акриловую краску. Тоби, крупный гнедой мерин с разводами ярко-белого, словно густая краска, выплеснутая на круп и стекающая вверх, в вечернем свете сиял темно-красным и выглядел особенно эффектно. Как и Мэрибет, по мнению Джо, в её потертых «Рэнглерах», хлопковой майке без рукавов, с blond волосами, стянутыми в хвост. Ветра не было, и единственным звуком был ритмичный стук копыт Тоби в круглом загоне, когда Мэрибет взмахивала хлыстом, понукая мерина перейти с рыси на медленный галоп.

Департамент охоты и рыболовства считал округ Седлстринг «двухлошадным», то есть департамент предоставлял корма и снаряжение для двух лошадей, используемых в патрулировании. Тоби был их второй лошадью.

Джо стоял, поставив ногу на нижнюю перекладину изгороди и сложив руки на верхней, подбородок уткнулся в предплечья. Он был всё ещё в красной форменной рубашке Департамента с нашивкой «вилорог» на рукаве и в потрепанной серой стетсоне. Он чувствовал, как дрожит земля, когда Тоби проносился мимо, описывая круг. Он смотрел, как Мэрибет остается в центре загона, переступая, чтобы держаться у заднего бока Тоби. Она говорила с лошадью успокаивающим голосом, понукая её галопировать — чего та явно не хотела делать.

Мэрибет подошла ближе к Тоби и скомандовала бежать. У Мэрибет всё ещё оставалась легкая хромота после того, как её подстрелили почти два года назад, но она была подвижна и быстра. Тоби прижал уши и дернул хвостом, но наконец пустился в полный галоп, поднимая пыль в загоне, его грива и хвост хлестали за ним, как флаг на сильном ветру. После нескольких кругов Мэрибет крикнула «Тпру!», и Тоби врубил тормоза, проскользив до резкой остановки. Он стоял, тяжело дыша, мышцы вздулись, спина блестела от пота, причмокивал и облизывал губы, словно ел арахисовое масло. Мэрибет подошла к нему и похлопала его, приговаривая, какой он хороший мальчик, и мягко подула ему в ноздри, успокаивая.

«Он упрямый парень. Ленивый парень, — сказала она Джо через плечо, продолжая хлопать Тоби. — Он совсем не хотел быстро скакать галопом. Заметила, как он уши прижал и головой мотал?»

Джо сказал, что да.

«Так он показывал мне, что злится. Когда он так делает, это значит, что либо он вырвется из круга и будет делать что хочет, либо сделает то, что я прошу. В этот раз он сделал то, что должен был, и пошел в быстрый галоп. Он наконец-то усваивает, что всё будет намного проще, если он будет делать, что я говорю».

Джо улыбнулся. «Знаю, со мной это работает».

Мэрибет сморщила нос, глядя на Джо, и снова повернулась к Тоби. «Видишь, как он облизывается? Это знак послушания. Он признает, что я главная».

Джо подавил желание театрально облизнуться, когда она взглянула на него.

«А зачем ты дуешь ему в нос?» — спросил он.

«Лошади в табуне так делают друг другу, чтобы показать привязанность. Это еще один способ установить связь». Мэрибет помолчала. «Знаю, звучит по-деревенски, но подуть ему в нос — это вроде как обнять его. Лошадиные объятия».

Джо был очарован тем, что делала Мэрибет. Он провел рядом с лошадьми большую часть жизни, и к настоящему времени его гнедая кобыла Лиззи исколесила с ним почти все горы хребта Твелв-Слип в Биг-Хорне. Но то, что Мэрибет делала с Тоби, чего она от него добивалась, было чем-то иным. Джо был впечатлен.

Окрик за спиной отвлек Джо от мыслей. Он обернулся и увидел, как десятилетняя Шеридан, пятилетняя Люси и их восьмилетняя приемная дочь Эйприл выбегают через заднюю калитку и бегут по полю к Джо и Мэрибет. Шеридан несла перед собой беспроводной телефон, как олимпийский факел, а остальные две девочки бежали следом.

«Пап, тебя, — крикнула Шеридан. — Какой-то мужчина говорит, это очень важно».

Джо и Мэрибет переглянулись, и Джо взял трубку. Это был шериф округа О.Р. «Бад» Барнум.

В национальном лесу Биг-Хорн был сильный взрыв, сказал Барнум Джо. Лесной наблюдатель сообщил об этом и рассказал, что в бинокль видит разбросанные по земле среди деревьев темные туши. Предполагали, что погибло «до черта» животных, поэтому он и звонил Джо. Мертвые промысловые животные — это по части Джо. Пока думают, что это промысловые животные, сказал Барнум, но, может, и коровы. У пары местных скотоводов там есть участки под выпас. Барнум спросил, не может ли Джо встретить его через двадцать минут у съезда на Винчестер с межштатной трассы. Тогда они успеют добраться до места до полной темноты.

Джо вернул телефон Шеридан и посмотрел через плечо на Мэрибет.

«Когда вернешься?» — спросила она.

«Поздно, — сказал Джо. — В горах взрыв».

«Самолет разбился?»

«Он не сказал. Взрыв в нескольких милях от дороги Хейзелтон в горах, в краю лосей. Барнум думает, там могут быть убитые промысловые животные».

Она посмотрела на Джо, ожидая объяснений. Он пожал плечами — это всё, что он знал.

«Я оставлю тебе ужин».

Джо встретил шерифа и его заместителя Макланахана на съезде к Винчестеру и последовал за ними через маленький городок. Три машины — два окружных «Блейзера» и темно-зеленый пикап Джо из Департамента охоты и рыболовства — въехали и выехали из городка за несколько минут. Хотя время было еще раннее, из заведений работали только два

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.