Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки Страница 28

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, совсем недавно вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Тема сборника - крутой детектив! Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

КРУТОЙ ДЕТЕКТИВ:

1. Сара Парецки: Заказное убийство (Перевод: А Ибрагимов)
2. Сара Парецки: Тупик (Перевод: Э Воронова)
3. Сара Парецки: Приказано убить
4. Сара Парецки: Горькое лекарство
5. Сара Парецки: Смертельный удар (Перевод: П Рубцов)
6. Сара Парецки: Ожоги (Перевод: Е Черная)
7. Тед Белл: Убийца  (Перевод: Лев Шкловский)
8. Джон Бэнвилл: Черноглазая блондинка (Перевод: Stanislaw Wepricki)
9. Стив Брюер: Пули (Перевод: Л Оберфельд)
10. Хэнк Дженсон: Посредник
11. Харрисон Филлипс: Похититель пенисов
12. Энтони Гальяно: Игра без правил (Перевод: А Глушенцов)
13. Эллиот Харпер: И всюду кровь [litres]
14. Крис Хендерсон: Бесплатных завтраков не бывает (Перевод: Александр Богдановский)
15. Элмор Джон Леонард: Небеса подождут (Перевод: И Мансуров)
16. Элмор Джон Леонард: Огонь в норе (Перевод: Виктор Голышев)
17. Джой Моен: Наследие
18. Габриэль Мулен: Прекрасная ночь, чтобы умереть [publisher: SelfPub]  (Перевод: Леонид Лиходеев)
19. Бенито Олмо: Чернила и огонь [litres] (Перевод: Александра Сазанова)
20. Габриэль Сабо: Грешные святоши
21. Габриэль Сабо: Комиссар Конте, сдайте ваш багаж!
22. Габриэль Сабо: Убийство одной старушки
23. Чарли Стелла: Крутые парни (Перевод: А Ганько)
24. Эрнест Тайдиман: Детектив Шафт (Перевод: И Мансуров)
25. Ли Тевес: Лонг-Айленд
26. Росс Томас: Если не сможешь быть умничкой
27. Росс Томас: Каскадер из Сингапура (Перевод: Виктор Вебер)

                                                                      

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сара Парецки

легче и более подходит и моим целям.

Менеджер подошел к одному из ящиков и отпер его. Тем временем продавец подошел к двери, чтобы остановить еще одного запоздалого покупателя. Я взяла револьвер у менеджера, взвесила его в руке и приняла классическую позу для стрельбы, которой пользуется полиция: боком, так чтобы тело представляло наименьшую мишень для возможных попаданий. Револьвер сидел в руке очень удобно.

— Я хотела бы попробовать его, прежде чем купить, — сказала я менеджеру. — У вас здесь есть тир?

Джэффри вынул из ящика коробочку с патронами.

— Должен сказать, что у вас вид человека, который умеет обращаться с оружием. У нас есть тир в задней части магазина. Если вы не купите револьвер, вам придется уплатить стоимость патронов. Если же вы его купите, мы приложим бесплатную коробку.

— Прекрасно, — сказала я.

Мы прошли через дверь в задней стене, которая вывела нас в тир.

— По воскресным дням мы проводим здесь уроки, да и в будние дни здесь можно тренироваться. Сами зарядите или помочь?

— Может, мне и понадобится помощь, — сказала я. — Было время, когда я могла зарядить и подготовить к стрельбе револьвер за тридцать секунд, но с тех пор утекло много воды.

Мои руки слегка дрожали от усталости и боли, и мне понадобилось несколько минут, чтобы зарядить барабан. Менеджер показал мне, как действует предохранитель. Я кивнула, повернулась к мишени и выстрелила. Сделала я это так естественно, как будто стреляла всего десять дней, а не десять лет назад, но промазала. Я расстреляла весь барабан, но не попала в яблочко, и лишь две пули оказались внутри круга. Револьвер, однако, мне понравился, он работал четко и безотказно.

— Я хочу попробовать еще раз.

Я опустошила весь барабан, и Джэффри вручил мне еще восемь патронов. К ним же он присовокупил еще пару советов.

— Вы, очевидно, не новичок, но вы давно уже не практиковались и усвоили несколько дурных привычек. Стойка у вас правильная, но вы горбите плечо, опустите его и поднимите только руку.

Я зарядила револьвер и вновь начала стрелять по мишени, стараясь не задирать плечо. Совет оказался хорошим: все пули, кроме двух, попали в красный круг и одна даже угодила в яблочко.

— О'кей, — сказала я. — Я беру его. Дайте мне еще пару коробок патронов и полный набор приспособлений для чистки. — Подумав с минуту, я добавила: — И плечевую кобуру.

Мы вернулись в магазин.

— Ларри, — позвал Джэффри. — Вычисти и заверни этот револьвер для леди, пока я заполню счет.

Ларри унес револьвер, а я с Джэффри направилась к кассе. За кассой висело зеркало, и несколько секунд я, не узнавая себя, смотрела на свое отражение. Левая сторона моего лица полиловела и сильно распухла, а правый глаз смотрел с горьким отчаянием, столь характерным для картин Поля Клее[9]. Я едва не оглянулась, чтобы посмотреть, что за избитая женщина стоит за мной, но тут же догадалась, что это я сама. Неудивительно, что Ларри не хотел пускать меня в магазин.

Джэффри показал мне счет.

— Четыреста двадцать два доллара, — сказал он. — Триста десять за револьвер, десять за вторую коробку патронов, пятьдесят четыре за кобуру и ремень и двадцать восемь за набор для чистки. Остальное — налог.

Я прочитала счет медленно и тщательно.

— Мне нужна ваша водительская лицензия, две кредитные карточки или межбанковская карточка, — сказал он. — Я прошу вас подписать этот регистрационный журнал. — Взглянув на мою водительскую лицензию, он добавил: — В понедельник вы должны явиться в городской муниципалитет и зарегистрировать это оружие. Я посылаю список всех важных покупок в местное отделение полиции, а они, возможно, сообщат ваше имя чикагской полиции.

Я кивнула и спокойно убрала свою лицензию в бумажник. На этот револьвер я ухлопала большую часть денег, полученных мной от Мак-Гро, и вряд ли могла законно потребовать с него оплаты этой суммы. Ларри принес мне револьвер в красивой бархатной коробке. Я попросила их убрать его в сумку. Рон Джэффри, великодушно не обращая внимания на мое лицо, любезно проводил меня до машины.

— Вы живете довольно далеко отсюда, но если вы захотите попрактиковаться, захватите с собой счет и приезжайте — вы имеете право шесть месяцев бесплатно тренироваться в стрельбе.

Он открыл для меня дверцу машины. Я поблагодарила его, и он вернулся в магазин.

«Бут» все еще не позволял боли обрушиться на меня, но я была совершенно измучена. Последняя моя энергия ушла на покупку револьвера и стрельбу по мишени. Я завела машину и медленно поехала вдоль улицы, ища какой-нибудь мотель. И нашла то что надо — «Бест вестерн мотель», где были номера, выходившие на боковую улочку, в стороне от оживленной магистрали, по которой я ехала. Администратор внимательно посмотрел на мое лицо, но не сказал ни слова. Я заплатила наличными и взяла ключ.

Комната была вполне приличная и спокойная, кровать — упругая. Я откупорила флакончик с успокаивающим, который дала мне Лотти, и сделала небольшой глоток. Скинув с себя одежду, завела часы, положила их на прикроватную тумбочку и залезла под одеяло. Я хотела было связаться со своим автоответчиком, но подумала, что это бесполезно: у меня все равно не было сил, чтобы что-либо предпринять. Кондиционер, поставленный на «сильный холод», заглушал все городские звуки; в прохладной комнате было особенно приятно нежиться под одеялом. Я подумала о Джоне Тайере и тут же, с этой мыслью, уснула.

Глава 8

Не все посетители стучатся

Медленно проснувшись, я некоторое время лежала спокойно, плохо понимая, где нахожусь, и тут же опять задремала. На второй раз я проснулась уже вполне освеженная и бодрая. Тяжелые шторы плотно преграждали доступ наружному свету. Я включила лампу и посмотрела на часы. Семь тридцать. Я проспала более двенадцати часов.

Я присела на кровати и осторожно пошевелила руками и шеей. Во время сна мышцы вновь одеревенели, но не так сильно, как накануне утром. Усилием воли я заставила себя встать и, испытывая лишь легкую боль, пошлепала к окну. Слегка раздвинув шторы, я увидела, что на улице ярко сияет солнце.

Я была озадачена словами Тайера, что полиция арестовала убийцу, и решила, что сообщение об этом должно быть в утренних газетах. Я надела брюки и рубашку, спустилась в вестибюль и купила воскресный номер «Геральд стар». Вернувшись к себе в номер, я опять разделась и, погрузившись в горячую ванну, стала проглядывать газету. В нижнем правом углу передней страницы я обнаружила заголовок:

«ПОЛИЦИЯ АРЕСТОВАЛА

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.