Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 13

- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Ребекка Занетти
- Страниц: 1313
- Добавлено: 2025-09-12 15:00:40
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)
МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)
РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)
ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно
— Да. — Лорел уже приняла решение. — Мне нужен номер ее телефона.
— У меня где-то есть. — Дейдра указала на стопку бумаг, стикеров и салфеток в углу и, нахмурившись, взяла тарелки. — Эта ситуация обострила мои инстинкты. Нам нужно провести чтение и, возможно, погрузиться в энергию Луны. У меня предчувствие, очень сильное. Жизнь предоставляет тебе новые возможности, Лорел Мэри Сноу.
Наверное, это должно было прозвучать захватывающе или, по крайней мере, забавно. Но вместо этого Лорел ощутила ледяной комок в желудке.
Глава 7
К утру понедельника у Лорел по крайней мере появился план.
— Возьму сегодня машину напрокат, — сказала она, когда Кейт едва не врезалась в снегоочиститель. — Вы не обязаны возить меня повсюду.
Кроме того, Лорел хотела дожить до тридцатилетия — оставалось девять месяцев.
— Я работой дорожу. — Кейт посигналила голубому «Бьюику» и тут же обошла пожилую леди. — Теперь, когда старшая умеет водить, это сильно помогает с развозами. В Сиэтле девочки, когда не участвовали в других школьных мероприятиях, занимались всеми видами спорта, какие только можно придумать. Надеюсь, у них и здесь будут такие же возможности. — Она притихла, собираясь обгонять два пикапа, шедших, похоже, на предельной скорости.
Лорел инстинктивно уперлась обеими ногами в пол, хотя тормоза были от нее далеко.
— Уверена, так и будет, — прохрипела она.
Кейт вцепилась в руль.
— Надеюсь. Как твоя первая ночь дома?
— Хорошо, спасибо, — сказала Лорел. — Мама приготовила вегетарианскую лазанью, прочитала мне карты и отправила спать. Спала лучше, чем когда-либо за последние месяцы. — А может быть, и годы.
Кейт бросила взгляд в ее сторону.
— Ты веришь в карты Таро?
— Нет. — Лорел вцепилась в ручку двери. — Мама верит, а я с удовольствием ее слушаю. По-моему, это полезный инструмент для выяснения того, что происходит в твоем собственном сознании.
— И что сказали карты? — Кейт наконец притормозила перед школьным автобусом. Так вот что для нее грань. Школьные автобусы. Это хорошо.
Лорел попыталась проглотить застрявший в горле комок и сделала мысленную пометку проверить водительские права Кейт, когда ее не будет рядом.
— По словам моей матери, они показывают как резкие перемены в моей жизни, так и сильное мужское влияние с романтической стороны. — Плечи медленно расслабились и приняли естественное положение. — Думаю, мама хочет, чтобы в моей жизни был мужчина, хотя, похоже, ей никогда не нравятся те, с кем я встречаюсь, и она им не доверяет.
Кейт нажала на тормоза.
— У тебя хорошая мама.
— Так и есть, — согласилась Лорел. Кейт почтительно следовала за школьным автобусом. — Расскажи мне об офисном помещении.
Кейт покачала головой.
— С ним были проблемы — у меня вчера на это дело весь день ушел. Сначала позвонила риелтору — сказали, не стоит и рассчитывать. — Она сочувственно посмотрела на Лорел. — В Дженезис-Вэлли сейчас не так много свободных арендных площадей. Да и не только сейчас. — Она поворочала шеей. — Похоже, большинство арендуемых помещений в городе принадлежат церкви, и все они заняты.
За последние годы Лорел бывала в городе лишь несколько раз.
— Это общинная церковь [11]?
— Да. Думаю, город и был когда-то основан ею, и это вполне хорошая организация. Просто здесь не так много зданий, понимаешь?
— Понимаю. — Лорел посмотрела на заснеженные деревья. Метель наконец стихла, и снег теперь тихо падал пушистыми хлопьями.
— Так вот, я обзвонила все вокруг, спрашивала, просила об одолжении, но ничего так и не подвернулось. — Кейт вздохнула. Сегодня на ней были джинсы и светло-красный свитер, и никаких красных прядей в волосах. — А потом я вспомнила разговор, который подслушала в продуктовом магазине на прошлой неделе. И знаешь что?
Лорел посмотрела на нее. Надо ли отвечать?
— Что?
— УОС владеет несколькими объектами недвижимости в округе Темпест и двумя в Дженезис-Вэлли. — Кейт ударила кулаком по рулю. — Ха. Как тебе это нравится?
Лорел улыбнулась.
— Отлично. — Управление общих служб, агентство при федеральном правительстве, владело недвижимостью по всей стране и сдавало ее в аренду. — Я так понимаю, УОС сдает в аренду свою недвижимость на этой территории, и у них нашлось свободное место?
— К счастью, да. Я сделала несколько телефонных звонков, и хочешь верь, хочешь нет, но в воскресенье кое-кого нашла. Они высылают мне анкету по электронной почте, чтобы ты заполнила ее и подписала. А пока можно въехать и все там организовать. — В нескольких милях от города Кейт заехала на широкую парковку перед строгим двухэтажным кирпичным зданием. — Не так я представляла себе офис ФБР, но это то, что удалось сделать.
Лорел нахмурилась.
— «Мороженное Стэггерса» арендует офис у федерального правительства? Вот уж никогда бы не подумала. — Она вспомнила, как вместе с мамой ела шоколадное с разноцветной посыпкой, когда приходила домой на переменах. Затем ее взгляд зацепился за вывеску над самой дальней дверью. — О…
Кейт поморщилась.
— Ага. Оказывается, Службе охраны понадобилось больше места, и они начали арендовать его у УОС в прошлом году.
— Вообще-то, такое соседство даже удобно. — Лорел отстегнула ремень. — Я так понимаю, мы слева от мороженщиков?
— Э-э, нет. — Кейт убрала волосы со лба. — Служба занимает два этажа справа, а «Школа красоты Марджи» — два этажа слева. Ее вывеску сорвало и унесло ветром прошлой ночью. Мы… э… находимся на втором этаже, над кафе-мороженым, посередине здания. Только там надо сначала убраться.
Лорел внимательно осмотрела здание.
— Принять обычные меры безопасности мы не можем, но поскольку и задержимся здесь не очень надолго, то достаточно и того, что есть. Подожди-ка, а где наш вход на второй этаж?
Кейт открыла свою дверцу и вышла из машины. Снег мягко падал на ее свитер и таял.
— Вход у нас общий со Службой.
Лорел последовала ее примеру и тоже вышла. На ногах у нее были удобные старые зимние ботинки, которые она нашла в шкафу в бывшей детской. Длинная зеленая юбка и толстый свитер, позаимствованные у матери, оказались слишком велики, и в них Лорел чувствовала себя некомфортно. Она надела синее шерстяное пальто, лежавшее на заднем сиденье, перекинула через плечо сумку с ноутбуком и захлопнула дверцу.
— Спасибо, что нашла место.
— Не за что. — Кейт протопала по снегу к двери под вывеской «Служба охраны рыбных ресурсов и дикой природы». — Нам ведь вывеска не нужна?
— Определенно нет.
Лорел последовала за ней в небольшой вестибюль с тремя дверьми. За стеклянной, справа, виднелась приемная с постерами Службы, две другие, деревянные, были закрыты — они, должно быть, и вели к помещениям на втором этаже. На полу лежал большой, от стены до стены, черный пластиковый
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.