Дикий сын - Джек Карр Страница 4

Тут можно читать бесплатно Дикий сын - Джек Карр. Жанр: Детективы и Триллеры / Боевик. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дикий сын - Джек Карр

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Дикий сын - Джек Карр краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дикий сын - Джек Карр» бесплатно полную версию:

Вот перевод аннотации к роману Джека Карра (вероятно, речь идет о книге «Дикий сын» / *Savage Son*):
Глубоко в дебрях Сибири женщина спасается бегством. За ней охотится человек, хранящий мрачные тайны и твердо намеренный её убить.
Тем временем офицер-предатель ЦРУ нашел убежище у русской мафии. Его цель — во что бы то ни стало отправить в могилу бывшего снайпера «морских котиков».
На другом конце света, в глуши штата Монтана, **Джеймс Рис** восстанавливается после операции на мозге. С помощью журналистки Кэти Буранек и своего давнего друга и сослуживца Райфа Гастингса он пытается по крупицам собрать свою жизнь. Герои еще не знают, что русская мафия уже наметила Риса своей целью в смертельно опасной игре в «кошки-мышки».
В своем самом жестком и захватывающем триллере Джек Карр исследует темные инстинкты человечества глазами героя, который видел как лучшие, так и самые ужасные его проявления.

Дикий сын - Джек Карр читать онлайн бесплатно

Дикий сын - Джек Карр - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джек Карр

вырвался из её хватки и попятился. Потеряв опору, он кубарем полетел вниз.

Сергей взвизгнул, когда его лучший гончак рухнул в Берингово море, завывая в агонии. «Атака,» — скомандовал он младшему кобелю, и голос его, обычно сильный, дрогнул, он впервые колебался, посылая пса на дело. Но какое бы сомнение ни испытывало животное, оно отступило, повинуясь. Рыча, он бросился в драку.

У неё едва было время прийти в себя, как появилась вторая собака — мех и ярость. Тому, что молодому псу не хватало в опыте, он компенсировал агрессией. Он проигнорировал фальшивый взмах рукава куртки, как плащ матадора, и нацелился на её горло. Она вжалась в скалу, насколько позволяла гора, а дыхание собаки и мускусный запах шерсти тяжело давили в замкнутом пространстве. Слюна брызнула ей на лицо, когда громогласный лай отозвался в самой её душе. Она прижала подбородок к груди, защищая открытое горло, и закрыла лицо левой рукой. Мощные челюсти сомкнулись на её локте, и зубы зверя пронзили плоть до самой кости.

Она ударила ножом в бок пса и почувствовала, как шкура поддалась, а кость тюленя обрела свою цель. Распознав угрозу, пес переключился на руку, сжимавшую источник боли, — он рвал плоть, дробя кожу, кости и сухожилия. Импровизированный кинжал из кости упал на землю. Схватив свободной рукой небольшой камень, она била его снова и снова, но он не отступал. Вместо этого он потянул её к выходу, к ждущему хозяину. Собака весила на тридцать фунтов больше, чем она, и её окровавленное и избитое тело не могло противостоять этой свирепой силе. Но её дух был далёк от поражения.

Не теряй самообладания.

Зная, что через несколько секунд она окажется на виду, она прошептала короткую молитву и правой рукой ухватилась за ошейник пса. Действия собаки диктовались чистым инстинктом, но у неё было преимущество разума. Выведя его из равновесия, она согнула ноги в коленях и толкнулась ногами к выходу.

Свобода.

Теперь он смотрел в прицел, готовясь вонзить первую стрелу в неё, как только собака Сергея вытащит её наружу. Сначала он ранит её; незачем торопить кульминацию. Он снял оружие с предохранителя и положил палец в перчатке на фигурный металлический спусковой крючок. Сетка прицела плясала — неизбежное следствие пульса, дыхания и адреналина, — но на этой дистанции он не промахнётся. Он возьмёт её в бедро, стараясь не задеть бедренную артерию и не даровать ей быстрый конец.

Зверь держал её. Он видел, как его задние лапы движутся назад; предвкушение заставило его почувствовать себя исключительно живым. Он увидел проблеск её грязной куртки, прежде чем собака сменила позицию и споткнулась. Затем он ахнул. Тело женщины бросилось головой вперёд в воздух, челюсти зверя всё ещё сжимали её. Пара, казалось, зависла на мгновение, прежде чем рухнуть вниз на острые скалы в четырёхстах футах внизу.

Эгоистичная сука лишила его убийства. Он бросил арбалет в снег и потянулся за сигаретой, разворачиваясь к дому и приказывая Сергею на обратном пути забрать тело.

Ничего. Женщина была лишь приманкой. Он охотился за более крупной дичью; она всё ещё сослужит свою службу.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ЛОВУШКА

«На охоту ходят не для того, чтобы убить; напротив, убивают для того, чтобы охота состоялась».

—Хосе Ортега-и-Гассет, «Размышления об охоте»

ГЛАВА 1

Ранчо Кумба, долина Флэтхед, Монтана

Три месяца ранее

ДЖЕЙМС РИС СИДЕЛ на пассажирском сиденье Land Rover Defender 110 1997 года молча, впитывая безмятежную красоту пейзажа. Дорога прорезала густой строй сосен жёлтой, что башнями уходили во всех направлениях. Его друг по колледжу и бывший напарник по SEAL Рейф Гастингс вёл британский внедорожник и не хотел раскрывать, куда именно они направляются. Семья Рейфа владела обширным ранчо с тех пор, как они эмигрировали из южной Африки в 1980-х, когда Рейф был младшим подростком. Начавшись как скромное скотоводческое хозяйство, оно разрослось до десятков тысяч акров первоклассных пастбищ и нетронутой дикой природы. Успехи семьи в скотоводстве и недвижимости позволили им расширить сферу деятельности, и теперь они владели собственностью по всему штату. Несмотря на своё с трудом заработанное богатство, отец Рейфа позаботился, чтобы семья никогда не забывала о своих скромных истоках и не принимала возможности, дарованные их новой родиной, как данность.

Как бывший SEAL, Рис недавно доказал своё исключительное мастерство в адаптации; он перехитрил аппарат национальной безопасности, нацелившийся на его убийство, а затем раскрыл заговор, поставивший под прицел президента Соединённых Штатов. Человек по имени Вик Родригес возглавлял военизированное крыло Центрального разведывательного управления в должности директора Отдела специальных операций. Затем он привлёк Риса к миссии, спасшей жизнь президента и уберегшей Украину от химической атаки. Вик признавал способности Риса к агрессивному решению проблем и хотел глубже вовлечь бывшего «тюленя» в свои структуры. Поэтому формально Рис теперь являлся временным контрактным сотрудником наземного отделения ЦРУ, хотя в данный момент его единственной работой было восстанавливаться после недавней операции где-нибудь, где он мог бы перевести дух и перезагрузиться. Однако его новые хозяева в Лэнгли не знали, что у него была и более личная причина присоединиться к их рядам; двое мужчин должны были умереть.

Рис приподнял бейсболку и провёл пальцами по коротко стриженным волосам. Так коротко его не стригли со времён BUD/S. В Уолтер Рид ему обрили голову, и, хотя волосы начинали отрастать, он всё ещё не привык к этому ощущению. Он осторожно коснулся шрама на коже головы кончиками пальцев, всё ещё поражаясь тому, какой он маленький. Процедура по удалению доброкачественной опухоли мозга прошла успешно. Он испытывал облегчение от того, что не потребуется ни облучения, ни химиотерапии, и был счастлив остаться в живых после всего, что пережил за последние два года; смертей и так было слишком много.

Внедорожник хрустел гравием, когда Рейф разгонялся на крутых грунтовых серпантинах, ведущих через хребет.

— Эти машинки всегда были слабосильными, — без тени улыбки заметил Рис. Спор Land Rover против Land Cruiser был для друзей почти постоянным источником развлечения, и ни один из них не упускал случая покритиковать любимую машину другого.

— Может, тебе тогда пешком прогуляться? — парировал Рейф.

Рейф остановил старый Defender, когда тот выровнялся на вершине тропы. Вид бескрайних зелёных деревьев, спускающихся к огромному альпийскому озеру внизу, захватывал дух даже у того, кто провёл здесь десятки лет.

— Красиво.

— Я думал, тебе понравится.

— Вид?

— Нет, твой

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.