Стеклянный мир - Кун Кун Страница 19

Тут можно читать бесплатно Стеклянный мир - Кун Кун. Жанр: Проза / Русская классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Стеклянный мир - Кун Кун

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Стеклянный мир - Кун Кун краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стеклянный мир - Кун Кун» бесплатно полную версию:

Маленькая китаянка Чжоу Вэй живет вместе с матерью, Чэнь Сянлань, в бетонной многоэтажке. Отец девочки исчез почти сразу после ее рождения, и Чэнь Сянлань, задавленная безысходностью, винит во всем дочь, эгоистично упиваясь собственными страданиями. Чжоу Вэй растет тихой, скрытной и очень послушной, проходя через целую череду «воспитателей» – многочисленных родичей, одноклассников и продвинутых подружек, – чтобы в итоге практически повторить судьбу матери. Трагичный, чувственный, болезненно честный, этот роман поражает образностью языка и роскошью метафор, перетекающих одна в другую. Читатели КНР высоко оценили художественный стиль Кун Кун, особо отметив богатый слог и живые образы героев. Теперь наша очередь познакомиться с новым ярким молодым голосом современной китайской литературы.

Стеклянный мир - Кун Кун читать онлайн бесплатно

Стеклянный мир - Кун Кун - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кун Кун

освещая ночной коридор зигзагообразными узорами, по которым Чжоу Вэй продвигалась вперед. Днем же она сохраняла сосредоточенный вид, всюду хладнокровно следуя за Се Ижань, как детектив-напарник, ищущий следы Хэ Фана на территории школы.

Словно двуликие близняшки, одна из которых захватила день, а другая взяла в заложники ночь, лучшие подруги делили меж собой даже любовь, словно только так могли по-настоящему понять чувства друг друга. Бурная любовь Се Ижань напоминала извергающуюся из вулкана лаву, тогда как у Чжоу Вэй мрачно клокотала под толщей земной коры магма. И любовные послания они сочиняли тоже вместе.

В июньской духоте класса учитель, заложив руки за спину, стоял за кафедрой и рассказывал о том, как карп перепрыгнул врата дракона[47], а внизу на декоративных горках из учебников лежали полумертвыми пятьдесят или шестьдесят искусственно выведенных мальков. Стрекотание цикад и скрип лопастей электрического вентилятора сливались в водоворот дремы, и головы одна за другой склонялись перед стремлением провалиться в сон. Каждый иероглиф становился крупицей корма, и метод насильственного кормления уже успел принести первые плоды: рыбки в пруду, оглушенные внезапно нагрянувшей в начале лета жарой, трепыхались в воде, пытаясь выскочить на берег. Се Ижань распростерлась на парте соленой рыбиной, а перед ней раскинулся ворох разлинованных листочков для писем, похожих на кучу пестрых носовых платков. Се Ижань переживала из-за размера кончика шариковой ручки, не зная, какая ширина линии сможет лучше передать ее нежное, но в то же время могучее чувство. Рядом лежал шаблон любовного послания, написанный Чжоу Вэй: словесный лабиринт, сооруженный при помощи множества цитат и отсылок. Непорочность, искренность, жизнелюбие, одиночество… Чжоу Вэй почти злорадно издевалась над словами, превращая цветистые фразы в строительные блоки разных форм и складывая их друг на друга, чтобы возвести храм любви Се Ижань – долгий и трудный архитектурный проект. В этом храме Хэ Фану поклонялись как образу золотого будды, окутанному фанатичными раздутыми иллюзиями. Чжоу Вэй потратила целый вечер, чтобы вылизать каждый кирпичик словесной кладки, превратившись в паломника, прошедшего долгий и тяжелый путь в Иерусалим, она шептала молитвы и изливала душу в самых страстных признаниях, одновременно сохраняя безучастность рассказчика.

Но если сорвать мишуру из красочных эпитетов, взору предстала бы голая правда: Чжоу Вэй совершенно ничего не знала о Хэ Фане. Тот материал, которым она владела, был не более чем обрывочными домыслами. Она сама сочиняла сказки о своем кумире, которые сама же потом несла в массы. Она заучила эти сказки наизусть, а после поверила в них. Поверила, что существует Хэ Фан, равный тому Хэ Фану, которого они ежедневно караулили за углом на гимнастике: ведь единица равна единице, даже если первая из них собрана из бесчисленных разрозненных дробей. Дроби запинались и мямлили на бумаге, с кристально честным видом неся чепуху. Иногда Се Ижань отпускала парочку комментариев к произведениям подруги – например, что Хэ Фан вовсе не настолько хорош в баскетболе и его трехочковые броски никогда не достигают цели, – но Чжоу Вэй продолжала выдумывать многочисленные байки о мастерстве Хэ Фана на площадке, упорно преувеличивая его успехи. Она объясняла подруге, что преувеличение – это лучший способ выразить восхищение. Так или иначе, Се Ижань легко было переубедить, к тому же она доверяла литературному авторитету Чжоу Вэй, ведь недаром ее сочинения учителя всегда выделяли в качестве образцовых работ. В этом отношении Чжоу Вэй унаследовала гены Чжоу Вэйхуа: они оба в совершенстве умели жонглировать словами. И теперь Чжоу Вэй, читая допоздна при свете лампы и пользуясь рабочей тетрадью с упражнениями как прикрытием, создавала эшелоны словесных солдат и отправляла их на поле битвы пылкой влюбленности, совсем как Чжоу Вэйхуа в былые времена, когда он преподносил Чэнь Сянлань перевязанные тесемкой стопки стихов в качестве подарка при встрече.

Старая как мир история любви, которую третья тетя как-то шепнула Чжоу Вэй:

– Тогда мы все завидовали твоей маме. Так романтично, по стихотворению в неделю!

Когда-то дни были счастливыми, но с появлением Чжоу Вэй они стали отвратными. Тяготы ворвались в родильную палату вместе с первородным криком Чжоу Вэй, они плакали и верещали, превратив бумагу, на которой писались стихи, в подтирку для носа и задницы. Последствия этой литературной катастрофы распространились и на школьные предметы.

– Учи точные науки – и покоришь весь мир, – прибегала к грубоватым лозунгам Чэнь Сянлань, пытаясь наставить дочку на путь истинный.

В седьмом классе на контрольной по физике Чжоу Вэй пережила момент триумфа, однако, по мере того как формулы становились сложнее, ее гуманитарные гены все чаще давали о себе знать. Чэнь Сянлань думала, что у дочери есть выбор, но позже поняла, что выбор был сделан с самого начала. Чжоу Вэй окончательно и бесповоротно встала на путь, проторенный ее красноречивым отцом.

Но однажды секретные записки пали жертвой неразберихи переезда. Они сбежали, выбравшись сквозь неплотно прилегавшие друг к другу доски кузова грузовика и, подгоняемые сильным осенним западным ветром, разлетелись во все стороны по широкой бетонной дороге. Листочки приземлялись в мутных канализационных стоках, проскальзывали на балконы незнакомцев, цеплялись за верхушки деревьев, маскируясь под опавшие листья, или же пробирались в кузов других машин и уносились вдаль за тысячи километров. Словом, их разбросало врассыпную. Храм любви тоже обрушился, превратившись в руины воспоминаний, – а может, всего лишь предстал в своем первозданном облике.

Другая сторона в лице Се Ижань не стала придавать потере особого значения. Пожав плечами, она выпустила изо рта цепочку дымовых колец, напоминавших рыбок. Этому трюку она научилась у своего нового парня и уже не раз демонстрировала его Чжоу Вэй. Вместе с трюком был представлен и сам парень: длинноволосый юноша с сережкой в ухе, который всегда появлялся у школьных ворот после окончания вечерних занятий по самоподготовке на пару с горным велосипедом, сплошняком обклеенным стикерами. Он забирал Се Ижань, носившую такую же сережку, и мчался с ней прочь.

Се Ижань уверяла, что наконец-то нашла настоящую любовь. Позже с этой фразы начинался каждый ее новый роман. Но Се Ижань так и не объяснила подруге, что же такое настоящая любовь.

Глава 4. Краткая история лжи

История лжи уходит в седую древность, но все же началась она с двенадцати цветных карандашей. Любимым цветом Чжоу Вэй был флуоресцентный желтый, который на бумаге напоминал раздавленные звезды. Этим цветом она раскрасила солнце, дом, дерево, папу… Увидев нарисованного отца с белым лицом и золотистыми волосами, сидевший рядом одноклассник выхватил у девочки листок


Конец ознакомительного фрагмента

Купить полную версию книги
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.