Счастье - Юлия Антоновна Трощая

- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Юлия Антоновна Трощая
- Страниц: 1
- Добавлено: 2022-07-27 11:01:43
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Счастье - Юлия Антоновна Трощая краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Счастье - Юлия Антоновна Трощая» бесплатно полную версию:Если бы не любовь, то мы бы просто не смогли жить в этом мире. Но сколько боли она приносит тем, кто этого совершенно не заслужил. Так любовь – это счастье или мучение?
Счастье - Юлия Антоновна Трощая читать онлайн бесплатно
Юлия Трощая
Счастье
Комедия в 3-х действиях
Действующие лица:
Женевьева Шервурд, молодая 19-летняя кокетка.
Маргарет Шервурд, её родная 20-летняя сестра.
Томсон Эгертон, 21 летний разбалованный, красивый молодой человек.
Чарзи, его 25-летний друг.
Мать и отец (Шервурды).
Старый врач.
Служанка.
Действие первое
Небольшой двухэтажный дом, с зелёным палисадником, огороженный, ободком из зелёных кустарников и сухих роз. Это поместье Шервурдов. Одним тёплым осенним утром, семья, как обычно, поехала на какой-то приём. Раньше, лет 5-6 назад, каждому такому мероприятию давали название, но вскоре все обленились и просто рассылали белые конверты с голубой или жёлтой птичкой в которых просто было написано «Приглашаю вас всей семьёй».
Комната Женевьевы и Маргарет.
Женевьева. Где мой атласный белый бант, куда вы его упрятали? Если вы специально сделали это, чтобы я на приёме у Эгертонов смотрелась простушкой, то я вас! (Резко закрывает своей белой ручкой пудреницу.)
Маргарет. Женевьева, успокойся! Твой белый бант лежит у тебя на столике, ты ведь сама его туда положила.
Женевьева. Не умничай Маргарет. (Берёт белый бант и аккуратно прикалывает на волосы.)
Маргарет. Родители нас ждут уже восемнадцать минут!
Женевьева. Пятнадцать!
Маргарет. Восемнадцать!
Женевьева. Замолчи! Я должна выглядеть превосходно.
Маргарет. Ты и так прекрасна и без тонны пудры.
Женевьева. Моя дорогая, именно эта пудра заставляет мистера Томсона любоваться мною все приёмы.
Маргарет. Да? А ты не думала, что он не восхищается, а смеётся над тобой.
Женевьева. Дура! Я готова! Пошли!
Поместье Эгертонов. Небольшая комната, в которой находится Томсон и его друг Чарзи. Томсон расхаживает из стороны в сторону, перебирая свои пуговицы на жилете, а Чарзи сидит на шёлковом диване цветом клинового сиропа и делает вид, что внимательно читает Данте.
Томсон. Чарзи, я решил, что именно сегодня я сделаю ей предложение.
Чарзи. Женевьеве?
Томсон. Да. Ты не представляешь, как она прекрасна. Хотя, я с ней ни разу не смог поговорить, но наших нескольких мимолётных взглядов хватило, чтобы я понял, что она та самая. К тому же у меня не самый узкий кошелёк в этой деревне.
Чарзи. А не слишком ли ты уделяешь внимание простым взглядом? К тому же не забывай это кошелёк твоего отца, а не твой.
Томсон. Ты мне друг?
Чарзи. Господи! (Убирает книгу в сторону.) Приятель, друг, родственник, какая разница, всё равно это абсолютно чужие для тебя люди, только с разными наименованиями.
Томсон. Кончай заниматься этой демагогией! Во всём виноваты твои книжки. От них ты становишься слишком умным, аж страшно.
Чарзи. А ты кончай клеить всех девушек, которые на тебя посмотрели не под тем углом. Восьмая за месяц. Ты хоть пожалей родителей. Ты слишком ветреный человек.
Томсон. А ты слишком много умничаешь. Хах, да мы идеальная пара.
Чарзи. Да, дал тебя господь на мою то голову. (Берёт книжку открывает на совершенно другой странице и продолжает читать, не понимая, что он перепрыгнул аж на 72 страницы.)
Маргарет и Женевьева едут на небольшом экипаже, впереди сидят их родители, а сзади дочки семейства шушукаются.
Маргарет. Женевьева, прекращай ты говорить об этом смазливом пацанёнке.
Женевьева. Так! Что за уроки. Дорогая, ты же видела какой он прекрасный. Во-первых, он совершенно невлюбчивый, а даже наоборот. Говорят, что он ни разу не заводил мимолётных романов. К тому же совсем не хвастается и не попрекает никого своими деньгами. Настоящий джентльмен.
Дом Эгертонов. Та же комната.
Чарзи. Девять! (Убирает книгу)
Томсон. Что ты говоришь Чарзи?
Чарзи. У тебя было не восемь романов, а девять. Я совсем забыл о мисс Воритте, на которой ты хотел свататься на прошлой неделе.
Томсон. Эта была не Воритте, а Францесса.
Чарзи. А, ну значит мисс Воритте, эта та, что очаровала тебя своими рюшами на платье в четверг, к которой ты ходил ещё в пятницу.
Томсон. Это тоже не она. Это Лорэсса, или Клоузи. В общем я уже не помню. Да и не забивай мне голову этими кокетками.
Чарзи. Кокетками? Разве ты не помнишь мисс Акриссу, которая месяц назад бросилась со скалы от безответной любви к тебе?
Томсон. Ой, во-первых, не надо было в меня влюбляться. А во-вторых, может у неё пёс издох, вот и она решила к нему уйти.
Чарзи. Дурак.
Экипаж.
Женевьева. А ещё он внимательный, добрый и очень любит животных, особенно собак.
Маргарет. Женевьева, это же только слухи.
Женевьева. А я как порядочная девушка верю слухам и считаю, что порой слухи могут быть достоверней правды.
Все гости были на месте. Они собирались на небольшой полянке перед домом. Через некоторое время пребывания на солнце Маргарет стало плохо. И мать была вынуждена отвести её домой. Женевьева не теряя времени проскользнула в дом и начала искать знакомый взгляд. Неожиданно она забрела в ту комнату, в которой сидели Томсон и Чарзи.
Женевьева. Мистер Томсом. А вы?
Чарзи. А я Чарзи.
Томсон. Да, но Чарзи уже уходит. (Выпихивает друга из комнаты.) Но вот, мисс Женевьева, мы остались наедине. Я хочу вам кое-что сказать.
Женевьева. Ну что вы томите, неужели что-то срочное.
Томсон. Настолько срочное, что ждать не может.
Женевьева. Срочно срочное?
Томсон. Невероятно срочное.
Женевьева. Так говорите!
Томсон. Женевьева, вы выйдете за меня?
В комнату вбегает Чарзи.
Чарзи. Томсон, там это твой отец и ваш отец Женевьева, разбранились не на шутку!
Действие второе
Дом Шервурдов. Зал с камином и большими диванами с кисточками по углам и толстой спинкой. На нём сидит и плачет Женевьева. Рядом сидит мать и успокаивает её, параллельно держав за сердце, которое изредка покалывает. Рядом сидит глава семейства, из груди сочится бурая кровь, которая пропитала всю его белоснежную блузку и сюртук с серебряными запонками. Кровь еле удерживает доктор, которого прислали из соседней деревни.
Отец. Запомни Женевьева, мы больше никогда не вернёмся в этот дом. (Женевьева начинает плакать ещё больше.) Эта семья опозорила мою, нет нашу честь! (Речь отца прерывает доктор.)
Доктор. Дело серьёзное! Нужно немедленно ехать в город. Кровь не останавливается, да и у вас Миссис страдает сердце.
Отец. Женевьева, прекрати рыдать, бери мать и идите собирайтесь.
Всё семейство вместе с доктором через 2 часа были уже в дороге. Только Маргарет оставили в доме под присмотром прислуги. Всю ночь её мучил жар и только под утро её отпустило. Утром ей сообщили, что семья уехала в город, но причину этого отъезда решили не афишировать. В это же утро к дому прибыла карета из которой вышел Томсон и Чарзи. Их встретила служанка.
Служанка. Чего вам надо?
Томсон. Здравствуйте, мы с моим другом ищем дочь этого прекрасного поместья.
Служанка. Вы оба её ищите?
Томсон. Да.
Служанка. Ну тогда пойдёмте.
Комната Маргарет. Она в лёгком белом платье в пол с большими рукавами заплетает свои русые волосы за своим туалетным столиком. В комнату без всякого стука заходит Томсон. От неожиданности Маргарет прячется за штору.
Маргарет. Кто вы такой? Что вы здесь делаете? Уходите немедленно!
Томсон. Извините что потревожил
Конец ознакомительного фрагмента
Купить полную версию книгиЖалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.