Очень плохая няня - Анна Солейн Страница 48

Тут можно читать бесплатно Очень плохая няня - Анна Солейн. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Очень плохая няня - Анна Солейн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Очень плохая няня - Анна Солейн краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Очень плохая няня - Анна Солейн» бесплатно полную версию:

Работать няней у дракона?
Ну уж нет.
Тем более у лорда Эмбера — надменного нелюдимого холостяка, которого каким-то недобрым ветром занесло в наше захолустье.  К тому же, на руке после встречи с ним проступила какая-то метка…
Аллергия?
Ну не истинность же. Надеюсь. Не хватало только оказаться истинной этого муд… мужчины.
Глаза бы мои его не видели.
Вот только выбора у меня, кажется нет: или нянчить его племянников, или сесть в тюрьму.
И все бы ничего, но постепенно в когда-то тихом особняке лорда Эмбера вслед за детьми появились кот, щенок, птенец пустельги. А еще — крокодил с депрессией.
И это, кажется, далеко не конец.
Потому что дети уверены: всем нужен дом и семья. Всех нужно приютить.
А кто сказал, что я хорошая няня и справлюсь с сорванцами?
Успокоительного, лорд Эмбер?

Очень плохая няня - Анна Солейн читать онлайн бесплатно

Очень плохая няня - Анна Солейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Солейн

грифона в ответ. — Вот, нашел себе тихое место.

Брови лорда Эмбера взлетели вверх.

— Я тоже люблю тишину. И это мое тихое место, я нашел его первым. Мисс Фицрой…

— Ну и сколько дублонов вы с меня за это снимете? — безнадежно спросила я, глядя себе под ноги.

Тишина.

— Вы понимаете, что могло случиться, если бы я не успел вовремя? — вкрадчиво спросил лорд Эмбер. — Если бы не накинул на него защитный купол и не заблокировал его магический всплеск?

— Ваша лаборатория была бы уничтожена. Мне жаль, лорд Эмбер. Если хотите знать…

— Какая лаборатория! — рявкнул он, подходя ближе и встряхивая меня за плечи. — Вы могли погибнуть, разве вы не понимаете?

Что?

Он что, за меня… волновался?

Да нет.

Быть не может.

— Лорд Эмбер… — начала я и осеклась.

Мы были слишком близко. Метка на моей руке горела и… это так напоминало сцену из моего любимого романа. Так напоминало.

В моем любимом романе герои поцеловались в похожий момент, а дракон понял вдруг, что чуть не потерял не просто истинную, а женщину, которую любит всем сердцем.

Не знаю, какие мысли бродили в голове у лорда Эмбера, но он, нахмурившись, отступил.

— Идите к себе, мисс Фицрой, и не смейте больше приближаться к грифону, даже если ему вздумается станцевать джигу на моем рабочем столе. — Он помолчал. Мне показалось, или его голос звучал озабоченно? — И займитесь наконец детьми! — рявкнул он.

Показалось.

К слову, заняться детьми — это отличная идея. Пойду помогу Мисси делать фигурку из веток — что бы это ни значило. Это намного лучше, чем разговаривать с лордом Эмбером.

Он окинул взглядом лабораторию, помолчал, рассматривая грифона, а потом повернулся ко мне.

— Лиам должен превратиться в мальчика, мисс Фицрой, сколько раз вам говорить! Чем раньше, тем лучше! Это — ваша задача. Может, мне стоит написать ее вам на лбу, чтобы вы запомнили?

Мои щеки загорелись. С чего лорд Эмбер думает, будто я способна на чудеса?

— Предлагаете мне перевернуть Лиама головой вниз и потрясти? — выпалила я. — Боюсь, других вариантов превратить его в ребенка у меня нет.

Я правда пыталась, постоянно. Рассказывала ему, как здорово быть человеком, показывала фигурки из бумаги, которые можно сделать только руками, а не когтистыми лапами, читала сказки до середины, предлагая продолжить голосом, пыталась разучивать с ним детские считалочки — все бестолку.

Лиам ужасно расстраивался, когда у него не получалось сделать что-то, как человек, например, подражая Мисси, съесть обед ножом и вилкой.

Но дальше этого дело не шло.

— Ваши шутки здесь неуместны, — отрезал лорд Эмбер. — Вы не хуже меня знаете, как это опасно!

Какой же он все-таки слепой, самодовольный… дракон!

— Лорд Эмбер, по-вашему, я встречала много драконов и разбираюсь в том, что для них опасно? — уперев руки в бока, язвительно спросила я.

Он сжал зубы и некоторое время смотрел на меня таким взглядом, как будто жалел, что не может меня прихлопнуть, как муху.

— Застревание в одной форме опасно, — наконец бросил лорд Эмбер. — Магия должна течь свободно, чем ее больше — тем опаснее ее… назовем это «закупорка», чтобы не мучить вас словом «окклюзия». Лиам не должен застревать в форме дракончика надолго, это опасно. Для его магии. Она может просто сжечь его изнутри, если найдет выхода. Драконья форма… как ни крути, мы в ней не живем. Она для сражений. То, что Лиам находится в ней постоянно — плохо. Я ясно объясняю? Доступно?

Я нахмурилась.

Закупорка?

Это слово было мне знакомо. Такое случалось с некоторыми людьми в Чистых Прудах: магия как будто «застревала». Раз — и нет.

Моя матушка, к которой часто бегали то погадать на суженого, то исцелить всякую мелочь, вроде чирьев и поноса, лечила «закупорку» просто: «От души посмеяться и вволю выспаться — вот и лучшее лекарство». Взрослым она могла и другое посоветовать, конечно.

По потребности.

Выходит, у драконов тоже такое бывает?

И это — серьезно?

Но как тогда помочь Лиаму?

— От этого есть лекарство? — спросила я.

Лорд Эмбер прищурился и обвел рукой лабораторию.

— Чем, по-вашему, я занимаюсь целыми днями, мисс Фицрой? — Он помолчал. — Лекарства нет. Пока. Потому я еще раз говорю — вы должны приложить все усилия для того, чтобы Лиам стал мальчиком. Все. Любые. Вы меня понимаете? Он может пострадать, и серьезно. Если мы не найдем решение. Его жизнь под угрозой, понимаете? Он может погибнуть.

Я кивнула. Еще бы я не понимала. Но понимание серьезности проблемы ни на шаг не приблизило меня к ее решению.

Грифон издал странный звук, вроде кряканья, и, улегшись на пол, принялся чистить пух на боку, который пока заменял ему перья.

Выглядело это так, как будто он смирился с тем, что найденное им тихое место больше не тихое — и чем-то неуловимо напомнил мне лорда Эмбера.

— И, мисс Фицрой, — вдруг позвал лорд Эмбер. — Я…

Он замолчал, и я в отчаяньи приготовилась слушать, сколько дублонов он собирается с меня снять.

— Я…

Ну? Почему он так долго думает?

Я вскинула на него взгляд и осеклась.

Лорд Эмбер выглядел растерянно, глаза были широко открыты и шарили по моему лицу.

Он подался вперед, дотронулся через перчатку до тыльной стороны моей ладони, и у меня сердце подпрыгнуло.

Нужно было отойти.

Но…

— Мисс Фицрой… Виктория…

Глаза лорда Эмбера стали еще немного ближе, и…

…И тут прозвучал звонок в дверь.

Святые бисквиты!

Я сглотнула. Мы с лордом Эмбером продолжали смотреть друг на друга, мое сердце колотилось где-то в горле, было жарко, и я при всем желании не смогла бы сейчас отстраниться.

— Виктория…

Только в этот момент я поняла, что лорд Эмбер уже в третий раз назвал меня по имени. Его лицо вдруг приблизилось еще сильнее, янтарные глаза заслонили весь свет. Я почувствовала пахнущее огнем дыхание на своих губах. Что… что он собирается делать?

Глава 24

Рука лорда Эмбера мягко дотрагивалась до моей ладони сквозь ткань перчатки.

Звонок повторился.

Проклятье!

Запоздало я вспомнила, что Стьюард как раз отлучился в мясную лавку, а значит, дверь открыть некому.

Кроме меня.

Еще один звонок. Настойчивый.

Дважды проклятье!

Кого там принесло? Очередную «однодневку»?

Нужно научить Масика открывать дверь.

Лорд Эмбер

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.