Ненужная жена дракона. Хозяйка заброшенного поместья - Катрин Алисина

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Катрин Алисина
- Страниц: 20
- Добавлено: 2025-10-14 15:00:52
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Ненужная жена дракона. Хозяйка заброшенного поместья - Катрин Алисина краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ненужная жена дракона. Хозяйка заброшенного поместья - Катрин Алисина» бесплатно полную версию:Я хозяйка разоренного поместья. Попаданка с долгами и сомнительной репутацией. И мой единственный шанс — фиктивный брак с лордом, которого боятся даже свои.
Но выбора нет.
Меня преследует алчный банкир, строит козни соперница...
Но я справлюсь. Я восстановлю это поместье, заработаю золото и стану победительнцей. У нас развод через год.
Главное правило — не влюбиться.
В тексте есть: бытовое фэнтези, фиктивный брак, властный дракон, попаданка
Ненужная жена дракона. Хозяйка заброшенного поместья - Катрин Алисина читать онлайн бесплатно
Катрин Алисина, Алиса ЭтоФлр
Ненужная жена дракона. Хозяйка заброшенного поместья
Глава 1
— Стены покрыты грибком. Дыры в черепице! Лестница на второй этаж… так что с лестницей? А, вот, вижу. Лестница частично обвалилась, — зачитывает с пергамента мои прегрешения городской глава.
На самом деле не мои. А прошлого владельца поместья. Но им плевать.
Я сиротливо стою, а комиссия комфортно разместилась за массивным дубовым столом.
Чиновники, старейшины гильдий, местные аристократы. На меня все посматривают свысока, с пренебрежением. Все, кроме одного человека.
Высокий, даже огромный мужчина. Одет с иголочки, но под глазами синяки от усталости, а брови сведены к переносице.
Лорд-дракон южной провинции. Сайрах да'ар Мор'Кайр. Смотрит цепко и внимательно слушает.
— Утрачены старинные витражи оранжереи! — качает головой городской глава. — Погреб затоплен. Запах по всей округе стоит невыносимый! — показательно морщится.
Это ложь!
Сидящая рядом с ним девица, аристократка, с отвращением поджимает губы. Бросает страдальческий взгляд на лорда-дракона: “Спаси меня от этого безобразия”.
Внутри поднимается волна возмущения.
Я только-только попала сюда из другого мира. В тело двадцатилетней сироты. И на меня обрушился городской совет с обвинениями.
— Достаточно, — обрывает их да'ар Мор'Кайр практически с угрозой.
Городской глава икает, подавившись злыми словами. Замолкает.
Я немного выдыхаю.
Мы — в приемном зале ратуши. Вокруг полированное дерево, высокие потолки, гобелены. Витает запах воска, пергамента и дорогого парфюма.
— Я восстановлю поместье, — смотрю на городскую элиту прямо, уверенно.
С такими так и надо. Побольше уверенности. А то взяли моду у юных дев поместья отжимать.
— Я могу помочь, — въедливый, противный голос доносится справа.
А вот и главный отжиматель поместий.
Высокий, пузатый мужик с жабьей улыбочкой. На вид около пятидесяти. Смотрит так, будто мое согласие уже формальность. Представитель имперского банка, Бальден Симар Дрейтон. Богат и мерзок — пользует всех направо и налево.
— Благодарю. Не нуждаюсь в вашей помощи, — цежу я.
— У вас достаточно средств на восстановление поместья? — хмурится городской глава.
У меня в кармане пара медных монет — весь мой капитал.
И он прекрасно это знает.
— Достаточно, — прямо смотрю на главу.
Я найду средства. Заемный капитал, инвестирование, отсрочка платежей. Для двадцатилетней сироты, в чьем теле я оказалась, эти слова — пустой звук. А для меня, попаданки, — нет.
Я найду варианты.
— Предлагаю доверительное управление, — вкрадчиво произносит Дрейтон. Явно запланировал этот ход.
Городской глава важно кивает.
— Вы сможете это обеспечить, господин Дрейтон? — строго смотрит на этого самодовольного банкира.
Неужели они уже обо всем договорились? Дочка разорившегося землевладельца сама передаст управление… А затем и право владения? Долги вынудят!
К чему еще меня долги вынудят? По мнению этого жирного хищника справа.
Банкир самодовольно приглаживает жидкие волосенки на голове. Причмокивает, оглядывая меня. Нижняя губа у него как у порося. Отвисла и поблескивает.
Мужик сально ухмыляется, как будто уже все заполучил. Комиссия — формальность.
— Я отказываюсь от доверительного управления, — резко отвечаю.
Во взгляде Дрейтона мелькает злость.
Наклоняется ко мне.
С трудом сдерживаюсь, чтобы не отшатнуться. От мужчины несет потом.
Говорит тихо, голос словно сжат, до шепота. Но внутри — ярость, угроза.
— Подумай, а то пожалеешь.
Наши взгляды встречаются. Его дыхание становится тяжелым. Смотрит плотоядно.
Все же делаю шаг назад. Сглатываю.
— Такой юной, нежной… — произносит Дрейтон липко, — девушке… нужна защита сильного человека.
Слова въедаются в уши. Хочется обнять себя, чтобы не чувствовать этой грязи.
— Господин Дрейтон, — одергивает банкира да'ар Мор'Кайр. — Хотите что-то сказать комиссии? — цедит он.
— Я считаю леди Тайрвелл… нужна помощь в управлении поместьем, — отвечает потный отжиматель имущества, но все же с досадой отодвигается.
Выдыхаю. Держусь. Стою прямо, прячу дрожащие руки за спину.
— Не нужна мне помощь, — четко произношу.
За столом переглядываются. Наклоняются друг к другу. Шепчутся.
Все, кроме лорда-дракона. Мы с ним несколько долгих мгновений смотрим друг на друга.
Его взгляд — прямой, оценивающий, сильный. Выдерживаю только на упрямстве.
Уголок губ лорда чуть дергается вверх.
— И все же, — городской глава опускает глаза, прячется в бумагах. Суетливо перебирает их. — Решение принято и…
Лорд-дракон медленно поднимает ладонь. И городской глава давится своей речью. Замолкает.
Наступает тишина.
— Поместье остается под управлением настоящей наследницы, — произносит Сайрах. Твердо, холодно.
— Л-лорд, да'ар Мор'Кайр, но… — бормочет глава совета. — Мы не можем… Она не справится.
— Можем. Справится.
Не объясняет.
Встает, выходит из зала.
Когда проходит мимо чувствую, как доски пола подрагивают.
Меня заливает благодарностью. Бросаюсь за ним.
— Спасибо, — выдыхаю, догнав уже в дверях.
Они захлопываются позади, отрезая нас от зала ратуши. В холодном коридоре мы вдвоем.
Сайрах — огромный, сильный, подавляющий мужчина. От него пахнет дорогой кожей и, едва уловимо, горьким апельсином.
А еще тянет драконьим жаром.
Из головы разом вылетает все, что хотела сказать.
Распрямляю плечи. Гордо смотрю на него.
— Протекторат мне не нужен, — строго хмурюсь. — Я справлюсь.
Я не наивная девица. Хотя со стороны такой наверняка выгляжу.
Он чуть наклоняется. Вглядывается.
— Нужен. Ты выйдешь за меня замуж.
Спокойный голос. Внимательный взгляд.
А у меня теперь сердце бешено стучит.
— Что?
— Фиктивно. На год.
Молчу.
Ждет.
— А зачем вам… — решаюсь.
— Лишние вопросы не задаешь.
Теперь я молчу еще дольше.
— На твою землю и тебя лично я не претендую, — по-своему расценивает он мое молчание. — Будет брачный договор. Кивни, что согласна, — он не усмехается.
Строгий, цепкий, внимательный. Привлекательный. Сильный.
Страшно.
Но почему-то верю ему. Ему единственному из всех.
Медленно киваю.
Глава 2
Сайрах да'ар Мор'Кайр
Элиана Тейрвелл сидит напротив. Нас разделяет тяжелый дубовый стол. Совершенно пустой и чистый. Только перо и чернильница.
Наблюдаю за девушкой. Она не такая, как о ней говорят. Я ждал глупую, взбалмошную девицу. А вижу умную, способную держаться под жестким давлением. И при этом такую нежную и хрупкую на вид.
Женщина-загадка.
Элиана внимательно читает текст брачного договора. Сосредоточена. Пальцы, сжимающие бумагу слегка подрагивают.
Не мешаю.
— Здесь пункт… — Элиана скользит пальчиком по строчкам. — Надо убрать, я не согласна. “Супруга единолично
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.