Выйди за моего мужа замуж - Майарана Мистеру Страница 13
- Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Автор: Майарана Мистеру
- Страниц: 56
- Добавлено: 2026-05-29 15:00:10
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Выйди за моего мужа замуж - Майарана Мистеру краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Выйди за моего мужа замуж - Майарана Мистеру» бесплатно полную версию:Моя лучшая подруга сочувственно вздыхала, пока я гробила здоровье ради бизнеса мужа, а потом искренне плакала, когда он отправил меня на казнь, чтобы забрать моё по праву. Я умерла, осознав, что эти двое десять лет водили меня за нос, пока я считала себя бесплодной пустышкой. Но судьба вернула меня в мои восемнадцать, и больше я не буду слепой жертвой. Забирай его, милая подруга, выйди за моего мужа замуж прямо сейчас, пока он гол как сокол, а я позабочусь, чтобы без моих денег ваша жизнь стала адом.
Выйди за моего мужа замуж - Майарана Мистеру читать онлайн бесплатно
— Дэйна!
Резкий оклик Алифанты заставил меня обернуться. Подруга шла через коридор быстрым шагом, крепко прижимая к груди свою сумку. Ее выражение лица мгновенно насторожило меня.
Внешне это была прежняя румяная блондинка с большими голубыми глазами, однако сейчас в этих глазах было что-то не то. В прошлой жизни Клэйд смотрел на меня точно так же, когда скрывал что-то важное.
— Куда ты пропала? — спросила она, тяжело дыша. — Я ждала тебя у канцелярии! Ты обещала занести бланки и вернуться, однако нарушила слово. Я даже у секретаря проверила, заходила ли ты.
Мой внутренний голос восхищенно присвистнул. Алифанта меня буквально выслеживала.
— Задержалась по пути, — моя улыбка вышла чуть кривоватой. — Я спокойно шла с бланками, пока на меня буквально налетел профессор Юст.
— Сам Юст?
— Именно он. Попросил помочь в малой лаборатории с забарахлившим перед практикумом прибором. — Я почти не соврала, такое событие действительно было, но в прошлой жизни оно случилось гораздо позже. — Обычно я отказываю в таких случаях, однако все мы помним силу расстройства Юста из-за технических поломок.
— Профессор Юст обратился к тебе за помощью?
— Сама в шоке.
Я легко пожала плечами, демонстрируя равнодушие.
— Видимо, я удачно подвернулась под руку. Полчаса возни с откликом второго контура решили проблему, иначе он отменил бы лабораторную работу.
— Дэйна, ты настоящее чудо.
Алифанта посмотрела на меня с проблеском теплоты.
— Ты огромная молодец. Такая задача превосходила мои скромные знания.
— С перспективой завалить предмет ты разобралась бы в два счета.
Она звонко рассмеялась. Мы пошли вдоль коридора плечом к плечу, периодически обмениваясь короткими оценивающими взглядами под видом дружеского внимания.
— Послушай, — Алифанта крепко взяла меня под руку. — Давай погуляем сегодня в парке у моста. Вечерами там уже зажигают фонарики. Я заодно куплю маме чай у Тенрау, а ты выложишь все подробности вашей вчерашней встречи с Клэйдом.
— Перенесем на завтра.
— По какой причине?
— Папа ждет меня к ужину, — я продолжала держать улыбку. — Вчерашнее обещание вернуться сразу после занятий обязывает. Он сильно скучает по нашим долгим посиделкам, мне будет откровенно стыдно отменять встречу второй раз. Плюс по дороге нужно заскочить в пару мест.
— Куда именно?
— Забрать заказ для отцовской мастерской.
— С каких пор ты разбираешься в его заказах?
— Слуга, который занимается этим вопрос захворал, а мне не сложно, — я пожала плечами.
— Понятно.
Подруга стрельнула в меня боковым взглядом, явно сомневаясь в правдивости моих слов.
— Дамы.
Голос Клэйда раздался сбоку, теплый и обволакивающий. Он подошел со стороны Алифанты, легко, пружиняще, как человек, абсолютно уверенный, что ему здесь рады.
— Рада встрече, Клэйд, — произнесла я ровным тоном.
— Я как раз планировал предложить совместную прогулку, — его губы растянулись в мягкой улыбке. — У моста уже зажигают фонарики. Алифанта говорила, что там сейчас чудесно.
Я перевела взгляд с одного на другую. Клэйд — само воплощение заботливого кавалера. Алифанта, чьи щеки едва заметно порозовели от его внезапного появления. Они еще сами не осознавали, насколько идеально подходят друг другу. Подруга пока даже себе не признавалась в этой симпатии, старательно играя роль преданной наперсницы, а Клэйду просто льстили ее восхищенные взгляды. Зачем ждать десять лет, если можно подтолкнуть их прямо сейчас?
Я заставила себя сохранить мягкое выражение лица.
— Мы с Алифантой уже успели обсудить планы на вечер. Я проведу время с отцом за семейным ужином.
— Очень жаль.
— Согласна, — кивнула я.
Повисла короткая пауза. Мы сделали несколько шагов под гулкие удары каблуков, пока в моей голове рождалась идея идеальной проверки.
— Клэйд, — мой голос сочился лаской. — Отправляйтесь на прогулку вдвоем с Алифантой.
Они замерли одновременно. Клэйд инстинктивно отшатнулся назад, а подруга вросла в пол, словно наткнувшись на прозрачную стену. Их взгляды скрестились всего на долю секунды, выдав всё: судорожный обмен мыслями, поспешное отведение глаз, вспыхнувший на скулах Алифанты багровый румянец и нервно дернувшуюся левую бровь парня, за которого прошлая я еще вчера собиралась замуж.
— Вдвоем? — хрипло переспросил он.
— Именно вдвоем.
— Это довольно...
— Довольно что? — я изобразила крайнюю степень наивности. — Вы прекрасные друзья. Мы постоянно гуляем втроем, количество участников совершенно вторично. Моя совесть останется чиста, ведь я сохраню ваш вечер.
Алифанта выдавила из себя откровенно жалкую, перекошенную улыбку.
— Брось, Дэйна, — пробормотала она. — С тобой нам куда радостнее.
Конечно, радостнее. Особенно во время прошлых прогулок, под их бесконечный обмен остротами и взрывы хохота. Я тогда плелась на полшага позади, послушно кивая на брошенные через плечо реплики и выдавая дежурные улыбки. Раньше я видела в этом проявление заботы Клэйда о моей лучшей подруге, а ее веселье списывала на попытки отвлечь его от тяжелой учебы, ведь она ему действительно сложно давалась, несмотря на его попытки лезть из кожи вон.
Губы сами собой растянулись в понимающей усмешке.
— Я уверена в вашем прекрасном времяпрепровождении. Клэйд, ты сам настаивал на необходимости поддержать Алифанту после инцидента с ее тетушкой. Отличный повод проявить участие, — я перевела веселый взгляд на подругу. — Утром жду подробный рассказ.
Клэйд открыл рот, судорожно глотая воздух, и снова закрыл его. Я плавным жестом подняла руку, поправляя прическу, и одновременно выскользнула из-под его локтя на шаг назад.
— До завтра.
— Дэйна...
— Увидимся завтра, Клэйд.
Я вежливо кивнула обоим, резко развернулась на каблуках и направилась к выходу. Ответом стала глухая тишина. Они молчали добрых полминуты, переваривая случившееся. Лишь у самых дверей гардеробной меня нагнал приглушенный смешок Алифанты и ровный баритон человека, оказавшегося моим палачом.
Услужливая гардеробщица подала мне плотный плащ. Застегнув пуговицы, я перехватила ремешок сумки и вышла на крыльцо. Погода хмурилась, ветер гнал по небу тяжелые серые облака. Вдали у ворот стояли в ожидании наемные экипажи.
Я подняла руку, подзывая ближайшую карету с потемневшим от времени деревянным кузовом. Возница, щуплый мужичок в надвинутой на глаза кепке, проворно спрыгнул с козел и отворил дверцу.
— Эссертова улица, — бросила я, забираясь в салон. — Лавка аптекаря Меерсона.
— Слушаюсь, леди.
Я резким движением задернула плотную шторку. В полумраке салона легкие наконец-то наполнились воздухом до самого предела, плечи бессильно опустились. Жжение метки под металлом глушилки полностью прекратилось. Смесь запахов старой кожи сидений и лошадиного
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.