Рильке жив. Воспоминания. Книга 2 - Морис Бетц Страница 5

Тут можно читать бесплатно Рильке жив. Воспоминания. Книга 2 - Морис Бетц. Жанр: Документальные книги / Биографии и Мемуары. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Рильке жив. Воспоминания. Книга 2 - Морис Бетц

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Рильке жив. Воспоминания. Книга 2 - Морис Бетц краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рильке жив. Воспоминания. Книга 2 - Морис Бетц» бесплатно полную версию:

Имя Мориса Бетца (1898–1946), блестящего французского писателя и переводчика, неразрывно связано с творчеством Райнера Мария Рильке, одного из величайших лириков XX века. В своей книге «Живой Рильке», написанной под впечатлением от незабываемых встреч с поэтом весной и летом 1925 года, Бетц воскрешает в памяти множество мест, событий и людей, связанных с Рильке: Толстого и Горького, Поля Валери и Родена; Париж, Ясную Поляну, Мюзот… Настоящая публикация включает избранные главы из этой книги.

Рильке жив. Воспоминания. Книга 2 - Морис Бетц читать онлайн бесплатно

Рильке жив. Воспоминания. Книга 2 - Морис Бетц - читать книгу онлайн бесплатно, автор Морис Бетц

class="p1">Нет, Беттина больше не была в глазах Рильке образом чистейшей возлюбленной! Но другие яркие, чистые женские образы продолжали этот миф. Один из них постепенно приближался к нам сквозь дебри «Записок», образ, который знал и любил сам Рильке: это была Элеонора Дюзе.

Трудно передать ту смесь юмора и трогательности, которая часто придавала словам Рильке весьма своеобразное выражение, причем чаще всего тогда, когда он говорил о вещах, особенно близких его сердцу. Но, возможно, именно такую форму принимала его застенчивость во время наших доверительных бесед. Он начал с того, что рассказал мне несколько анекдотов о Дюзе, лишь изредка прерывая их пояснениями, как будто говорил о нежной, драгоценной птице.

Элеонора Дюзе

Душевное состояние Дюзе было настолько неустойчивым, что малейшее происшествие могло вывести ее из равновесия вплоть до ухудшения здоровья, и это держало ее спутников в постоянном нервном напряжении, которое в конечном счете доводило их до полного изнеможения. Рильке рассказал нам о случае, о котором в своих мемуарах сообщает и принцесса Турн-унд-Таксис. Речь идёт о прогулке, которая была так досадно нарушена криком павлина: в один прекрасный день Элеонора Дюзе и ее подруга, госпожа X., по приглашению Рильке отправились с ним на экскурсию на острова близ Венеции. Погода стояла великолепная, друзья расположились на траве и мирно беседовали, как вдруг их испугал резкий, пронзительный крик павлина, который приблизился к ним. Но то, что для остальных было лишь кратким испугом, для Дюзе стало шоком, ужасающим потрясением. Дрожа всеми конечностями и в то же время охваченная страшным гневом, она хотела бежать из этого проклятого места и требовала немедленного отъезда. Поездка была испорчена и прекращена. Отчаявшемуся Рильке пришлось везти домой свою слишком чувствительную подругу, которая все никак не могла оправиться от испуга.

Такие путешествия не были редкостью. В другой раз подобный приступ вызвало жужжание мухи, забившейся между белыми тюлевыми занавесками, которые перекрывали свет, проникающий в комнату Дюзе. Все отправились на поиски мухи, но она вскоре перестала жужжать и стала невидимой. Едва все успокоились и возобновили разговор, как в углу темной комнаты снова послышалось жужжание мухи. На этот раз Элеонора Дюзе, отчаявшись и близкая к обмороку, все-таки сбежала, оставив своих гостей наедине с мухой, в которой она увидела нечто вроде гигантского паука, затмившего все небо.

В подобных сценах, о которых рассказывал Рильке, комическое постоянно соприкасалось с трагическим, и Рильке так тонко смешивал эти два чувства, что трудно было решить, какое впечатление сложилось у него самого. Больше всего его восхищала в Дюзе сила поистине драматического темперамента, которая безмерно преувеличивала тончайшие движения души, словно до размеров какого-то гигантского зрительного зала. Несоразмерность этих событий и того значения, которое они приобрели в сознании Дюзе, свидетельствовала лишь о том, что она была актрисой до мозга костей, что она постоянно жила в царстве драмы и [инстинктивно] нуждалась в нем всё больше и больше, поскольку в то время считала, что навсегда отреклась от сцены.

Но за внешностью актрисы и анекдотами, характеризующими ее темперамент, постепенно вырисовывался истинный образ Дюзе, каким его видел Рильке. Это был образ бьющегося сердца, бесконечно чувствительной, бесконечно доброй женщины, безжалостно сломленной жизнью. Говорят, что мизантропия Дюзе, ее дикое стремление к одиночеству вобрали в себя большую часть творческих разочарований и печалей, вызванных ее материальными трудностями, которые были результатом ее собственных прихотей. Рильке, познакомившийся с Дюзе в 1910 году, был убежден, что это не так. Он считал, что разбитое сердце – вот истинное объяснение ее ухода на пике славы. Габриэле д'Аннунцио, утверждал он, обошелся с Дюзе ужасно жестоко, и, несмотря на прошедшие с тех пор годы, она все еще страдает от последствий нанесенной ей раны.

В своем отчаянии Элеонора Дюзе привязалась к госпоже X.[24], итальянской писательнице, которая, несомненно, была ей очень предана, но которую Рильке считал чересчур простоватой и недостаточно чуткой, чтобы она могла излечить Дюзе от ее страданий. Элеонора Дюзе, напротив, прилагала максимум усилий со своей стороны: она была опьянена набросками драм своей подруги, поэтический талант которой она переоценивала; она представляла своё триумфальное возвращение [на сцену] в качестве автора переводов пьес, специально написанных для нее. Но эти несбыточные надежды только сильнее опутали великую творческую личность паутиной эмоциональных обязательств, оков благодарности и мнимых обещаний, настолько, что ее самые бескорыстные друзья желали разрыва столь безнадежной дружбы.

В течение нескольких месяцев Рильке жил в обществе этих двух женщин, почти ежедневно обедал у Дюзе, иногда принимал участие в ссорах подруг и предвидел кризисы Дюзе, которые он тщетно пытался облегчить. В конце концов он почувствовал себя втянутым в эту гнетущую атмосферу и покинул Венецию, кстати, незадолго до того, как Дюзе рассталась с госпожой X. Хотя он продолжал время от времени переписываться со своей великой подругой, ему больше не суждено было её увидеть.

Почти одновременно с этими разговорами до нас дошла весть о смерти Дюзе, которая скончалась во время гастролей в Соединенных Штатах.[25] Рильке, казалось, был тронут не только этой новостью, которая воскресила в памяти его сожаление о том, что он не воспользовался возможностью снова увидеться с Дюзе в Венеции в 1919 году, но и тем, что эта смерть произошла при столь жестоких обстоятельствах[26] для необычайно утонченной актрисы «Норы»[27] и «Дочери моря»[28].

Надо было знать Элеонору Дюзе, – рассказывал он мне, – ее чувствительность к малейшим пустякам жизни; надо было знать, до какой степени она боялась путешествий, долгих поездок, стран, которые не были зеркалом ее души, или даже просто незнакомых людей, чтобы догадаться, что она должна была испытывать, когда умирала в безразличном городе той части света, которую она ненавидела. Балтимор, Вашингтон, Питтсбург были для нее чудовищными названиями по сравнению с дорогой Кьоджей, любимым холмом Азоло, местами, к которым она всегда оставалась беззаветно привязанной. Что ей пришлось пережить в последние недели жизни: целыми сутками ехать по железной дороге, которой она ужасно боялась, терпеть ненавистных ей импресарио, переезжать из отеля в отель, страдать от неблагоприятного климата, от пыли, шума, дождя, тумана, от лиц незнакомых людей, – вообще от всего; и наконец ей пришлось умереть в номере неизвестного отеля; какой ужас для нее и какой позор для тех, кто любил ее и не смог предотвратить этого! Ужасная смерть, предначертанная судьбой, которой было угодно не ослаблять того испытания, от которого она страдала уже тогда, почти пятнадцать лет назад, когда я знал ее в Венеции. Да, у Элеоноры Дюзе была именно своя смерть, своя собственная!»

Чтения и переводы

Записывая эти воспоминания, мне часто приходится объединять в художественное целое то, что на самом деле было сообщено мне в ходе нашей постепенной работы, время от времени, в виде случайных замечаний или свободных отступлений. Пытаясь упорядочить и систематизировать эти замечания, я рискую, с одной стороны, слишком выделить незначительные эпизоды, а с другой – опустить то, что в долгой череде наших бесед приобрело окончательный смысл только посредством сопоставления или повторения в различных формах и при различных обстоятельствах.

К таковым относится, например, интерес, который Рильке проявлял к современной французской литературе. Некоторые вопросы или упоминания показывают, насколько сильно она его привлекала, и как хорошо он ее знал. Он не только с самого начала любил Пруста, но и читал произведения многих молодых писателей послевоенного периода. Он чувствовал в этих книгах настоятельное стремление, растущую силу, которая, казалось, давала ему право на самые высокие надежды. Даже к самым молодым, обезумевшим от войны, которые с горечью

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.